Twilight (2008)

Twilight Další název

Stmívání

UložilAnonymní uživateluloženo: 5.3.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 577 Naposledy: 19.7.2018
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 736 540 672 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Twilight.DVDRip.XviD-DiAMOND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
PREKLAD: Magiere

"Bylo mi ctí překládat film natočený podle skvělé knižní série od Stephenie Meyerové. :-) Pokud máte rádi upíry a vlkodlaky, navštivte můj web Děti noci na adrese http://www.deti-noci.cz" - Magiere
IMDB.com

Titulky Twilight ke stažení

Twilight (CD 1) 736 540 672 B
Twilight (CD 2) 733 618 176 B
Stáhnout v jednom archivu Twilight

Historie Twilight

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Twilight

1.12.2014 22:18 Anciiis smazat odpovědět
bez fotografie
Prosím vás dá se stáhnout někde twilight anglicky zadarmo ? Díky
8.6.2009 10:09 couwella smazat odpovědět
bez fotografie
Ahojky, omlouvám se, že Vás všechny otravuju, ale mám verzi tohohle filmu o velikosti 701 Mb a žádné titulky mi k němu nesedí. Když už nějaké najdu, tak je to vždy na CD 1 a druhá polovina filmu mi nehraje:-((( jsem z toho hrozně nešťastná, ta verze je skvělá, fakt dobrá kvalita.Prosím nepomohl by mi s tím někdo? Poraďtě prosím, co s tím mám dělat...když budete něco potřebovat, také ráda pomohu, třeba i zašlu film, nebo něco, cokoliv
31.5.2009 20:53 papusik smazat odpovědět
bez fotografie
dikes
29.3.2009 13:40 michal777111 smazat odpovědět
bez fotografie
díky moc to jsem hledal
29.3.2009 13:40 michal777111 smazat odpovědět
bez fotografie
díky moc
21.3.2009 15:02 gc1011 smazat odpovědět
bez fotografie
Taktéž se přidávám k děkujícím přispěvovatelům
19.3.2009 21:26 sottlova smazat odpovědět
Pokud to máš v avi, tak je úplně nejjednodušší, pokud si pojmenuješ stejně jak film, tak ty titulky. Aby měly prostě shodný název a byly uloženy ve stejné složce. Tak by se ti měly ve většině přehrávačů načíst automaticky. Pokud se ti nenačtou, tak určitě v tom přehrávači který máš, je nabídka "načíst titulky", nebo tak něco, tak si na to klikni a načti je.
15.3.2009 9:29 terkaaajoso smazat odpovědět
bez fotografie
hele ja bych chtela vedet jak se davaji do filmu ty titulky to CD2 i s tim CD1 nebo aby aspon to CD2 bylo ve spravnem case...me to totiz jede upe na zacatku to CD2 nevim jak ho mam posunout na tu pulku...poradi mi nekdo?
14.3.2009 14:32 leter smazat odpovědět
bez fotografie
Všechna čest každýmu, kdo se s těmi titulky dělá. Osobně je taky moc nepotřebuju,ale okolí je nadšený a tenhle web je naprosto ultimátní záležitost. Držim palce a jen tak dál:-)
9.3.2009 12:37 sottlova smazat odpovědět
Larelay, samozřejmě jsem si všimla, že je překládal někdo jiný, právě proto píšu, že tvé překladatelské schopnosti nikdo nezpochybňuje. Nejde holt vždycky uhlídat všechno. Tímto tě moc zdravím.
8.3.2009 23:28 sottlova smazat odpovědět
Ahoj, larelay, bohužel jsem s těmi titulky nebyla také spokojená, takže jsem je zkusila udělat po svém. Kdyžtak zkus kouknout. Skutečně tam bylo bohužel příliš mnoho chyb, což tomuto příběhu ubralo na kráse, ovšem tvé kvality určitě nikdo nezpochybňuje.
8.3.2009 23:22 Teresita smazat odpovědět
Profesionální deformace. :-D Asi bysme s tím měly seknout. :-)
8.3.2009 21:37 Teresita smazat odpovědět
Já jsem to teda viděla už před nějakou dobou a chyb tam bylo dost. Doteď si pamatuju větu ve smyslu : "To jsem ráda, že mi chybíš." Byla to blbost už od pohledu, tak jsem si ten kousek pustila znovu a Bella říkala "I´m glad I amuse you." nebo něco v tom smyslu. Snad tu nedělám nějaký vlny, jak říkám, už je to nějakej pátek, co jsem to viděla. Ale já jsem na titulky prostě náročná, na skouknutí to určitě stačilo. :-)
8.3.2009 21:22 mrazikDC smazat odpovědět
bez fotografie
to larelay - jj, tak u toho jsem se uprimne zasmal...mělo být "Pěkná kára..."ale to je jedno...
Uprimne, jsem si to fakt nevypisoval, to bych z toho fiolmu nemel asi vubec nic, vid?:-)a od patka uz si taky nepamatuji tolik, videl jsem pres vikend dalsi dva filmy...
ale ver mi, ze to nebylo nejak mineno osobne, ty titulky byly opravdu nekdy mimo smysl...dost v casech, treba...jestli mi rozumis...a to pak docela v cestine meni smysl urcitych souvislosti a smyslu vety jako takove...
takze si ted klidne muzes myslet, ze jsem si to vymyslel, ale myslim, ze by mi to k nicemu nebylo...proste to je me hodnoceni kvality, fakt uz ti to ted nevypisu...
Ale myslim, ze kdyz si to s temi titulky pustis, ze uvidis sama, na to mas znalost anglictiny dobrou...:-)
8.3.2009 20:45 H3LLfire smazat odpovědět
bez fotografie
Výborně ! Díky moc.
8.3.2009 16:13 raduxa smazat odpovědět
bez fotografie
Pujdou tyhle titulky, když se chci na film podívat normálně v PC "jednotně", přestože jsou na 2CD?
8.3.2009 13:53 mrazikDC smazat odpovědět
bez fotografie
no muzete me ted kamenovat, ale po shlednuti filmu musim rici, ze jsem se trochu unahlil ohledne kvality titulku...nejsou bohuzel moc presne, nektere preklady jsou dost mimo, u nekterych autor nepochopil presny smysl dialogu...skoda, na podivani asi staci, ale kazdy kdo umi anglicky bude prekladem na dost mistech spise rusen...:-(
neni to nic osobniho, jen hodnoceni prekladu...
7.3.2009 21:07 Ajvngou smazat odpovědět
titulky nebyly špatné... snad jenom tedu dopřeložit tu jednu (nedůležitou) větu na začátku a možná.. změnit slovíčko "tu" na "zde" (je to někde v pasáži, u moře na pláži)
6.3.2009 22:33 M.a.r.t.y smazat odpovědět
skepsi: Ted jsem zkoukl a musim rict ze casovani je hodne dobre. Na to, ze je to z TS, tak si larelay dala zalezet (narozdil od ostatnich). Pokud ti jde o delku zobrazovani, tak tam taky nevidim problem. Pokud nestihas cist titulky, tak si pockej na dabing :-)
6.3.2009 20:37 skepsi smazat odpovědět
bez fotografie
diky, ale oprav to casovani, nestiha se to cist!
6.3.2009 11:04 george.moravia smazat odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji:-)
6.3.2009 2:51 mrazikDC smazat odpovědět
bez fotografie
to larelay - jj, jasny, sk ma trosku jiny pravidla nez cz...byly to jen nepatrne vady na krase...nic vyraznyho...urco, pokud nekdo nenapise neco driv, tak kdyztak napisu, ale jinak myslim, ze tam toho o moc vic uz nebude...:-)ale dikes za odvedenou praci....
5.3.2009 21:49 kambing smazat odpovědět
bez fotografie
navrhují pro

00:07:44,302 --> 00:07:46,738
We're gonna have like this crazy pyramid fall from the sky.

Budeme mít pyramidu padající z nebe...
5.3.2009 21:27 palcek smazat odpovědět
bez fotografie
dakujem
5.3.2009 19:04 mrazikDC smazat odpovědět
bez fotografie
jen neco k prekladu...nedival jsem se na to jeste, jen jsem zbezne prolitnul text prvniho CD a narazil jsem na par vecicek...
Hned na zacatku....spůsobem..., správně je ...způsobem...
Pak:
tady neco zustalo neprelozeno

109
00:07:44,302 --> 00:07:46,738
We're gonna have like this crazy pyramid fall from the sky.

A tady by to chtelo predelat toto souvětí, takto moc nedává smysl..

672
00:43:46,343 --> 00:43:50,732
Právě jsem ti řekl, že umím číst myšlenky,
ale ty hned pomyslíš, jestli nění něco špatně s tebou.

Nebo aspoň to...ale ty hned pomyslíš...", změnit na "...a ty si hned myslíš.." a ten překlep "nění" na "...není..."

To jen pro zlepšení těch titulků...
5.3.2009 18:39 mrazikDC smazat odpovědět
bez fotografie
thx Magiere za preklad a larelay za re-timing...
na tenhle film jsem opravdu zvedav...
5.3.2009 18:34 paycheck1 smazat odpovědět
Ďakujem ti Magiere za preklad a tebe larelay za načasovanie... vidím, že sa ti už darí a patríš k najlepším prekladateľom, klobúk dolu :-) . Ešte raz ďakujem. PS: prosím ozvy sa mi na ICQ, keď budeš mať čas ;-)
5.3.2009 17:28 the.fragile smazat odpovědět
bez fotografie
Dík moc, chtěla bych poprosit i o verzi na aXXo.
5.3.2009 16:57 Martasek95 smazat odpovědět
bez fotografie
díky moc
5.3.2009 16:49 Ferry smazat odpovědět
Díky.
5.3.2009 14:44 TonyHawk smazat odpovědět
larelay, prosím, abys přečasovala titulky Twilight.DVDRip.XviD-GetSeries. Díky.
5.3.2009 14:24 jamesjohnjimbo smazat odpovědět
převelíké díky magiere! díky moc, larelay!
5.3.2009 14:23 jamesjohnjimbo smazat odpovědět
už jsem se na ty title chtěl vrhnout :-) díky moc
5.3.2009 14:21 Misterxxx smazat odpovědět
Thank you !!
5.3.2009 14:20 speedy.mail smazat odpovědět
díky
5.3.2009 14:11 karel35 smazat odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky
5.3.2009 13:57 rommel88 smazat odpovědět
diky
5.3.2009 13:37 reindl.jaroslav smazat odpovědět
bez fotografie
Velky dik
5.3.2009 13:36 honza1987 smazat odpovědět
bez fotografie
Jej, díky moc:-)
5.3.2009 13:30 mikulasandelcert smazat odpovědět
bez fotografie
fantazie :-)
5.3.2009 13:03 Muf88 smazat odpovědět
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nazev je tenhle rillington-place-10-brrip-cz-1971
Ten film má český dabing.Dá sa najst na najznámejšom českom uložišti.
Díky, za tvojí práci na překladu, už se na to těším.
Díky, za tvojí práci na překladu, už se na to těším.
Prekladá, viď rozpracované.
Tento film byl natočen podle pravdivé události, která svého času otřásla Británii díky masovému vrah
Nechapem ako je možne že toto nikto nepreklada
Moc prosím o překlad.
Dle mého názoru docela fajny film, třeba ho někdo přeloží.
na youtube francúzska verzia priamo od Nat Geo France
https://www.youtube.com/watch?v=DWp5kkhXbwY
taky se přikládám, že bych byl moc rád, kdyby se seriál časem dokončil :)
děláš skvělou práci :-)Poprosil bych někoho o překlad. Díky
Rád bych poprosil nějakého fanouška stand-upu o překlad. Díky
subscene.com, nebo na seriály addic7ed.comHalloween 2018.HDCAM.XViD.AC3-ETRG.aviopensubtitles.org
První člověk / First Man (2018)[WebRip][1080p]
pls niekto na zvysnych 5 dielov druhej serie
Dakujem
First.Man.2018.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT
Samozřejmě, ale proto vycházím i z anglických, jde jen o to že pokud zcela neruzumím anglickému výra
Kde prosím najdu anglické titulky jako učební pomůcku (doplněk) k anglicky mluveným filmům? Díky lid
Diky moc tesim se na titulkyMoc prosím o titulky, děkuji.
prihlasil som sa, pozrel som profil a mas tam napisane iba ze nepripravujes preklad a mas rad vsetko
Vím, že není čas přesto, mohl by jsi přeložit další díly, děkuji.
Prosím o preklad 12 série....ďakujem
Docela koukací, historicko - romantický film. Ovšem v originále s titulky.
Už jsem požádala o překlad - jako první, takže znova: prosííím!
Titulky prosím na verzie 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.