Two and a Half Men S11E04 (2003)

Two and a Half Men S11E04 Další název

Two and a Half Men: Season 11, Episode 4 Clank, Clank, Drunken Skank 11/4

Uložil
ivca993 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.10.2013 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 516 Naposledy: 19.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 213 502 436 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: ivca993

Bennie and the Jets – skladba od Eltona Johna a Bernieho Taupina

MIT - Massachusettský inštitút technológie = súkromná výskumná univerzita v Cambridge

Jagerbomby – miešaný nápoj pôvodne z pol deci Jägermeistra v pohári piva, teraz pivo nahrázdajú energeťáky

James Franco - je americký herec, režisér, scenárista, producent, maliar a model. Hral napríklad Sama Raimiho v Spidermanovi
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S11E04 ke stažení

Two and a Half Men S11E04
213 502 436 B
Stáhnout v ZIP Two and a Half Men S11E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 11)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.10.2013 12:41, historii můžete zobrazit

Historie Two and a Half Men S11E04

18.10.2013 (CD1) ivca993 Korekcia
18.10.2013 (CD1) ivca993 Původní verze

RECENZE Two and a Half Men S11E04

9.4.2014 9:04 kubco252 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-D
21.10.2013 20:54 rastamanek420 odpovědět
bez fotografie

reakce na 674344


Diky :-)
19.10.2013 11:46 mirusko28 odpovědět
bez fotografie
dakujem.
uploader19.10.2013 8:49 ivca993 odpovědět

reakce na 674384


áno pracujem na tom :-)
18.10.2013 11:52 Ma1uS odpovědět
bez fotografie

reakce na 674338


v pohode...a este mozno take ako "i bang james franco" sa tam nehodi "jebala som" ale skor "pretiahla som" alebo nieco tak...a este par detailov tam bolo...
uploader18.10.2013 11:38 ivca993 odpovědět

reakce na 674336


ďakujem, s touto frázou som si fakt nevedela poradiť.. musím sa v tom povŕtať, len teraz som mala naponáhlo, víkend začína :-)
18.10.2013 11:36 Ma1uS odpovědět
bez fotografie
super ze tie titulky uz su ale " i am wasted" urcite neznamena ze "som tu navyse" :-)
sa cudujem ze niekto kto vie prelozit cely serial nepozna taketo zakladne slovne spojenie...googletranslator nezarucuje uspech :-)
znamena to nieco v zmysle "som na srot" alebo tak podobne...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB