Two and a Half Men S11E04 (2003)

Two and a Half Men S11E04 Další název

Two and a Half Men: Season 11, Episode 4 Clank, Clank, Drunken Skank 11/4

Uložil
ivca993 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.10.2013 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 516 Naposledy: 19.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 213 502 436 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: ivca993

Bennie and the Jets – skladba od Eltona Johna a Bernieho Taupina

MIT - Massachusettský inštitút technológie = súkromná výskumná univerzita v Cambridge

Jagerbomby – miešaný nápoj pôvodne z pol deci Jägermeistra v pohári piva, teraz pivo nahrázdajú energeťáky

James Franco - je americký herec, režisér, scenárista, producent, maliar a model. Hral napríklad Sama Raimiho v Spidermanovi
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S11E04 ke stažení

Two and a Half Men S11E04
213 502 436 B
Stáhnout v ZIP Two and a Half Men S11E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 11)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.10.2013 12:41, historii můžete zobrazit

Historie Two and a Half Men S11E04

18.10.2013 (CD1) ivca993 Korekcia
18.10.2013 (CD1) ivca993 Původní verze

RECENZE Two and a Half Men S11E04

9.4.2014 9:04 kubco252 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-D
21.10.2013 20:54 rastamanek420 odpovědět
bez fotografie

reakce na 674344


Diky :-)
19.10.2013 11:46 mirusko28 odpovědět
bez fotografie
dakujem.
uploader19.10.2013 8:49 ivca993 odpovědět

reakce na 674384


áno pracujem na tom :-)
18.10.2013 11:52 Ma1uS odpovědět
bez fotografie

reakce na 674338


v pohode...a este mozno take ako "i bang james franco" sa tam nehodi "jebala som" ale skor "pretiahla som" alebo nieco tak...a este par detailov tam bolo...
uploader18.10.2013 11:38 ivca993 odpovědět

reakce na 674336


ďakujem, s touto frázou som si fakt nevedela poradiť.. musím sa v tom povŕtať, len teraz som mala naponáhlo, víkend začína :-)
18.10.2013 11:36 Ma1uS odpovědět
bez fotografie
super ze tie titulky uz su ale " i am wasted" urcite neznamena ze "som tu navyse" :-)
sa cudujem ze niekto kto vie prelozit cely serial nepozna taketo zakladne slovne spojenie...googletranslator nezarucuje uspech :-)
znamena to nieco v zmysle "som na srot" alebo tak podobne...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Za titulky neručím (nejsou moje a film jsem s nimi celý neviděl), jsou jen předělané z 25fps na 24fp
Mohl bych strašně moc někoho poprosit o verzi kterou nemůžu vůbec sehnat Knock.Off.1998.720p.BluRay.
Propriedade.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KUCHU
Ja si počkám na kvalitný preklad
Tak to v tuto chvílí nikoho nezajímá třeba. Titulky to i tak dostane. A viděl jsi už AI, tak můžeš s
Skôr by to chcelo prekladateľa. Už som videl titulky AI
;-)
To mě taky vždy napadne, když vidím ten bordel.
Prozatím to můžete vytapetovat všemi verzemi, co jsou venku.;-)
YTS.MX
Čau čau čau, dlouhá léta jsem nic nechtěl a už tu zase prudím :)
The.Fall.Guy.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Vďaka.
FR titulky včetně kurzívy a pozičních znaků
Boy.Kills.World.2023.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
prosím
Francúzske titulky:
Les.derniers.hommes.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Mohla by, já byl v kině a moc se tam nemluví, to by mohl být rychlý překlad
The.Hunted.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
super .... díkyDěkujeme :-)
The Fall Guy 2024 REPACK2 Extended Version 1080p WEB-DL DDP 5.1 H.264-FLUX

20 minút navyše
KVIFF TVA kde přesně?Tiež sa pripájamPupetmasters? Ďakujem.Díky moc za pokračování !!!
Ak by boli v pláne v blízkej dobe ofi cz tit., dajte vedieť, nech nenosím drevo do lesa.
Určite sa prekladu niekto chopí v najbližších dňoch (možno aj hodinách :)).
Upozorňuji, že subtitle nedělám na verzi, jež je dostupná na P...to (ač není vyloučeno, že na ni bud


 


Zavřít reklamu