Two and a Half Men S12E13 (2003)

Two and a Half Men S12E13 Další název

Dva a půl chlapa S12E13 12/13

Uložil
bez fotografie
jirkem Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.2.2015 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 836 Naposledy: 16.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 146 148 975 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro FUM, HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil Jirkem

Lepší pozdě, než vůbec ;-)

Chyby prosím do komentářů, ať je můžu opravit!
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S12E13 ke stažení

Two and a Half Men S12E13 (CD 1) 146 148 975 B
Stáhnout v ZIP Two and a Half Men S12E13
Seznam ostatních dílů TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 12)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.2.2015 10:28, historii můžete zobrazit

Historie Two and a Half Men S12E13

13.2.2015 (CD1) jirkem  
12.2.2015 (CD1) jirkem Připomínky by loleq25
12.2.2015 (CD1) jirkem Původní verze

RECENZE Two and a Half Men S12E13

20.2.2015 8:29 kubikulolo odpovědět
bez fotografie
dik :-)
15.2.2015 17:28 Alonever odpovědět
bez fotografie
díky :-D
14.2.2015 11:30 johnsink odpovědět
bez fotografie
díky
14.2.2015 9:33 Capajev82 odpovědět
bez fotografie
díky moc
13.2.2015 22:07 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
13.2.2015 10:59 klasik333 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji. :-)
13.2.2015 9:44 baresacy odpovědět
bez fotografie
Děkuji velmi pěkně.
uploader13.2.2015 9:43 jirkem odpovědět
bez fotografie

reakce na 832738


Díky, korekci jsem fakt ještě nestihl.

115 Tohle je nepřeložitelné; "in the closet" může být doslova "ve
skříni", nebo se to používá pro lidi co o sobě tají věci, jako sexuální
orientaci.

275 je věta oznamovací, tudíž otazník tam dávat nebudu.
13.2.2015 9:40 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
13.2.2015 8:19 sixstar odpovědět
Jen malá prosba.
Názvy jednotlivých dílů, jsou odvozeny z hlášky v tom dílu.
Vím, že máš dost práce s překladem, ale název dílu musím pokaždé hledat v originále a pak si ho "přeložit" :-).
Tenhle díl se tedy jmenuje "Dědeček hodně miloval svoje štětky".
13.2.2015 7:02 sixstar odpovědět
Díky šéfe :-)
12.2.2015 21:02 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
12.2.2015 19:57 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
12.2.2015 19:20 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
Díky, taky pár postřehů:
14 - mně
22 - Miluji tě, Lyndsey.
39 - děkuji ti, Alane Harpere.
37 - Tak bys tu nebyl,
113 - To není dobrý nápad. (opraveno dle loleq25)
115 - (druhý řádek tam moc nesedí, ale nenapadá mě lepší formulace)
153 - Řekla jsem jí,
191 - Ne, já jen...
213 - Já už v pekle jsem. (bez kurzívy)
253 - Ahoj, Berto.
275 - (otazník na konci)
338 - Řekl jsem "něco chlapského".
402 - Ale jak ses dostal ke mně domů?
406 - (celý řádek bez kurzívy)
420 - Ale... Proč?
440 - A rozhodně vám nemůžu rozměnit, (opraveno dle loleq25)
445 - Možná by se Karen chtěla (opraveno dle loleq25)
446 - dostat zase zpátky do rytmu? (opraveno dle loleq25)

K té 27, jak je tady už psáno - já bych to klidně nechal takhle. Český divák moc nepostřehne spojitost "osud - Destiny's Child". To jenom názor.
12.2.2015 19:02 loleq25 odpovědět
bez fotografie

reakce na 832714


rudo.capucha@gmail.com
uploader12.2.2015 18:31 jirkem odpovědět
bez fotografie

reakce na 832684


Paráda, hoď mi mail a domluvíme se ;-) NikkiNicotine dovolenkuje, tak budu za pomoc rád ;-)
12.2.2015 17:43 TheComicGuy odpovědět
"Lepší pozdě, než vůbec ;-)" - přesně. Díky!
12.2.2015 17:10 loleq25 odpovědět
bez fotografie

reakce na 832677


ani ja moc nie :-D, je to stará dievčenská skupina, s tou kontrolou nie je problém :-)
uploader12.2.2015 16:53 jirkem odpovědět
bez fotografie

reakce na 832647


Díky moc,
klidně bys mi zítra mohl příště (zítra) udělat kontrolu, než zveřejním další díl ;-)

Jinak Destiny's Child jako kapelu vůbec neznám :-D
12.2.2015 15:55 Janydruk odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne
12.2.2015 15:28 loleq25 odpovědět
bez fotografie

reakce na 832636


Pár chybičiek krásy
27 - Destiny's Child - myslel asi hudobnú skupinu, nie dieťa osudu.
113 - to nie je dobrý nápad
440 - change - rozmeniť/vrátiť drobné, nie dať šancu.
445/446 - zlý slovosled
12.2.2015 15:22 Serpin odpovědět
bez fotografie
dekuji ;-)
12.2.2015 15:17 cernypetricek odpovědět
Moc dík!
12.2.2015 15:01 joeclaude odpovědět
bez fotografie
díky
12.2.2015 14:27 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dik
12.2.2015 14:21 crazym odpovědět
bez fotografie
Díky, nemohl jsem se dočkat jak malé dítě :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díkymemaris Blbecek si od narodenia?Tak to je skvělá zpráva. Díky moc.
Dnes seriál začíná na českém Netflixu a budou tam CZ titulky. Proto to zmiňuju.
16.díl bude odvysílán 6.2.,zatím jsou titulky jen anglické,čínské,arabské,indoneské,japonské,korejsk
Za pár hodin je to na NF, jak je napsáno níže.
prosim moc o preklad pleaseuzdrav se ;)Je fajn, že ti chutná.prosím o druhou řaduDiskuze o hovně.Prosím!
Když už jsme u toho, co máš a nemáš dělat, co sem dát nějaké hry (ale nic moc přemýšlecího), aby si
nejsem lingvista, mně šlo o kombinaci šmaženého a bešamelu :-))
no jo tu si nekdo dokzuje svoju dolezitost....idealne pozdrzat vydanie titulkov aaspon do leta nech
díkyDělá to napínavé.Ono jde spíš o polštinu než o jídlo.
Njn. Kura neni kuře, ale slepice. Kuře je kurczak. Stejně tak potrawka není jídlo. Jídlo je potrawa
Bylo by mozno schvalit finalni epizodu na osmou? Prekladateli dekuji za skvely preklad mimoradne vyd
to bola strašná hovadina
The.Fallout.2021.720p.HMAX_.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.srt
ale fuj :D, tak nechte frikasé, koukám samej gastronaut tady
Smažené kuře s bešamelem.
"Problém je, že je v tom nápisu zdůrazněno, že jde o citaci polského spisovatele, tudíž by vypadalo
Prosiiim.Nenapadlo vás třeba ragout čili ragú ?
2. nejvíce žádané titulky, těší se nás hodně ;)
Možna bych šel směrem kohouta na víně a udělal z toho slepici na zelenině?
Až na to, že potrawka není jídlo (a kura není kuře). Čeština asi ani nemá ekvivalent. Anglicky by to


 


Zavřít reklamu