Warrior S01E01 (2019)

Warrior S01E01 Další název

Bojovník 1/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 6.4.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 2 285 Naposledy: 11.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Warrior.S01E01.720p.WEB.H264-METCON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD.
IMDB.com

Titulky Warrior S01E01 ke stažení

Warrior S01E01 (CD 1) 0 B
Stáhnout v ZIP Warrior S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Warrior (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Warrior S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Warrior S01E01

12.4.2020 20:06 merkuco Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
7.5.2019 17:53 simpy15 smazat odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
22.4.2019 23:13 juraj1983 smazat odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
20.4.2019 14:47 batmen smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
11.4.2019 20:28 passengers smazat odpovědět
bez fotografie
CSFD _ 78%,IMDb _ 8,3/10 Jako koordinátor soubojů a režisér druhého natáčecího štábu na první sezóně pracoval Brett Chan. Seriál je založený na nepublikovaných spisech, které napsal Bruce Lee. Shannon Lee, dcera Bruce Lee, byla jedním z výkonných producent
7.4.2019 13:50 Cagliastro Prémiový uživatel smazat odpovědět
thx...
7.4.2019 12:32 Scorpio.. Prémiový uživatel smazat odpovědět
vďaka.. +3,75s a sedí aj na Warrior.2019.S01E01.The.Itchy.Onion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
7.4.2019 8:37 batmen smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
6.4.2019 21:09 paul.1981 smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
6.4.2019 20:49 Riddickl smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji
6.4.2019 19:17 runother Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
Poprosim o precas na Warrior.2019.S01E01.The.Itchy.Onion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.mkv
6.4.2019 18:54 jananimm Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
moc díky
6.4.2019 16:43 jamino1175 smazat odpovědět
bez fotografie
sedi i na Warrior.2019.S01E01.WEB.x264-PHOENiX
6.4.2019 15:07 radna smazat odpovědět
bez fotografie
Díky.
6.4.2019 15:04 Dedikcom smazat odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.