Wayne S01E04 (2019)

Wayne S01E04 Další název

  1/4

Uložil
bez fotografie
eleintron Hodnocení uloženo: 22.3.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 174 Naposledy: 13.8.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 667 521 331 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Wayne.S01E04.1080p.RED.WEB-DL.AAC5.1.H.264-RTN Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Hovorová mluva je použita záměrně! V některých pasážích jsem nucena věty drasticky krátit, aby se daly stíhat číst. Zjištěné chyby nebo nedostatky pište do komentářů, opravím. Přečasy na případné jiné dostupné verze udělám na požádání sama. Neukládejte prosím mé titulky na jiné servery, a to ani vložené do obrazu. Díky ;-)

Pozn.-

Stolování alfresco - jíst pod širým nebem

Čauda - slovní hříčka s názvem americké rybí polévky „chowder“, které se také říká „chowda“

Starburst - bonbony

IMDB.com

Titulky Wayne S01E04 ke stažení

Wayne S01E04 (CD 1) 667 521 331 B
Stáhnout v jednom archivu Wayne S01E04
Ostatní díly TV seriálu Wayne (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 24.3.2019 19:55, historii můžete zobrazit

Historie Wayne S01E04

24.3.2019 (CD1) eleintron Opraveno pár překlepů
22.3.2019 (CD1) eleintron Původní verze

RECENZE Wayne S01E04

14.4.2019 20:17 p23a11s odpovědět
bez fotografie
diky
29.3.2019 13:09 mailerdaemon odpovědět
bez fotografie
Díky!
25.3.2019 17:39 Freenkee odpovědět
Díkes!
23.3.2019 1:23 jarasll odpovědět
bez fotografie
díky
22.3.2019 20:49 Jazzie odpovědět
bez fotografie
Velký dík.
Sedí i na Wayne.S01E04.720p.WEBRip.x264-TVSLiCES (660MB)
22.3.2019 20:30 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Eh? https://www.edna.cz/macgyver-2016/titulky/?season=3
Druhá a třetí jsou hotové.
Prosím, dej přednost tomuhle. Seriálů je dost, ty počkají, tenhle film je jen jednen ;)
přeloží někdo zbytek 2. serie ?
OK, ako som písal, mám vo svojom voľnom čase prekladať počas víkendov, chcel som to spraviť čím skôr
video není zlý,a zvuk je okDruhá řada zatím není přeložená.
Se nezdáš :-D OK, zůstanu u ... respectful .... marriage aged woman, než abych aunt vesele přeložil
vyšel hd cam,prosím o překladVíce WTF film už nenajdete.O to šlo. :D
Nedalo mi a hodil jsem to do googlu.....Ajumma (Korean: 아줌마), sometimes spelled ajoomma, is a respec
:-D
To je úplně o mě, když jsem byl malý kluk.
Stačí ajumma :DDekuji jsi Borec
Ať se do ČR dostane, jak se přemýšlí ve světě.
Pátý díl mi dal docela zabrat, tak snad ty titulky nebudou moc zlé.

PS: změnil jsem titulky na vi
Velke D.E.K.U.J.I za tvou praci cas a namahu udelat titulky moc moc moc dekuji :)
Tos mi udělala radost, naděje se změnila v plamen jistoty! ;-) Jsi prostě úža holka/slečna/mladá pan
DEKUJU za titulky !!!
Nahrány na serveru - čekají na schválení.
V klidu času dost byl jsem na tom v kině tak nespěchám :-).
Děkuji za reakci. Napíšu Vám email na kontakt uvedený zde na serveru.
Ahoj, super. posli mi klidne i ty syrove.....chci to uz zkouknout:-)
Ano, já k překladu používám španělské titulky a pokud vím, tak Yusek většinou taky.
Přečetl jsem první dva vaše komentáře a nehodlám to číst dál, takže odpovím jen na ten, kde se divíš
Zdravím, je tady někdo, kdo titulkuje ze španělštiny, tj. ne přes angličtinu, a dal by mi tip na své
Dělám všechno, v čem hraje Kim Nam-gil. ;-) Do Odd Family se pustím hned, jak budou kvalitní anglick
Vsimol som si, ze sa pripravujes aj na preklad filmu The Odd Family: Zombie On Sale. Hmmm. Tak nejak
Ahoj nenašel by se prosím někdo na překlad titulku?