Westworld S02E10 (2016)

Westworld S02E10 Další název

  2/10

UložilAnonymní uživateluloženo: 25.6.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 4 642 Naposledy: 23.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 586 056 138 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Westworld.S02E10.WEB.H264-DEFLATE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD (nejedná se o můj překlad).

Sedí na
Westworld S02E10 WEB H264-DEFLATE
Westworld S02E10 INTERNAL 720p WEB H264-DEFLATE
IMDB.com

Titulky Westworld S02E10 ke stažení

Westworld S02E10
586 056 138 B
Stáhnout v ZIP Westworld S02E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu Westworld (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Westworld S02E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Westworld S02E10

14.11.2020 13:31 labradorak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za celou sérii!
9.3.2019 22:54 azarro odpovědět
bez fotografie
diky za titulky k tomuto mimoradne zajimavemu serialu
6.12.2018 16:32 -pekacko- Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
rychlý přecas na Westworld.S02.2160p.UHD.BluRay.REMUX.HDR.HEVC.Atmos-EPSiLON

příloha Westworld.S02.2160p.UHD.BluRay.REMUX.HDR.HEVC.Atmos-EPSiLON.rar
29.11.2018 22:58 dlhator odpovědět
bez fotografie
Dakujem za celu seriu.
25.8.2018 10:06 redmarx odpovědět
bez fotografie
Moc pěkně děkuju za RIP Z VOD ZDROJE. (Jsem to napsal velkýma písmenama, aby s tím poděkováním neměli někteří problém. :-) )

Já bych teda na tenhle super seriál nemohl koukat bez toho ripu. Táta HBO Go na jaře odhlásil, protože to furt dokola padalo a HBO s tím mělo strašné technické problémy.
6.8.2018 22:10 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc za celou sérii.
Fr
8.7.2018 16:39 urotundy@cbox.cz Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1170122


Když mi nevěříš, vygoogluj si to. Žádné OCR, žádné časování, žádné stahování filmů z netu. Stačí jen uložit titulky do PC a převést je do srt. Tak jednoduché to je.
8.7.2018 13:39 KevSpa odpovědět

reakce na 1170107


Připadá mi, že neschopnost porozumět psanému textu je u uživatelů tavlas77 i Kelko na podezřele stejné úrovni. :-D
8.7.2018 13:33 peri odpovědět

reakce na 1170097


KevSpa reagovala na uživatele tavlas77, pokud ti to nedošlo z konverzace, máš to tam přímo u toho komentáře napsáno.
8.7.2018 5:26 urotundy@cbox.cz Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1170041


Pro tvou představu:
stažení souboru CC titulků z VOD (formát xml, scc, vtt, cap) ... cca 5 min.
převod xml na běžné titulky (srt) ... 1 minuta.
(Samozřejmě nutný přístup k placenému obsahu)

8.7.2018 2:01 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170038


Kloudná řeč se mnou je. A je fakt, že jsem měl mluvit jen o titulcích.
8.7.2018 0:58 KevSpa odpovědět

reakce na 1170033


Já nikoho nenapadala. Já jsem slušně upozornila, že skutečnému překladateli těch titulků nemusí být příjemné, když si tu čte, jak za jeho titulky lidé děkuji ripaři. A jak je vidět z dalšího příspěvku zde pode mnou, je třeba lidi upozornit na to, že jde pouze o ripované titulky. Oni se nediví, jak to všechno stíhá ripovat, myslí si, že to překládá. Na tento rozdíl se tu snažíme marně neustále poukazovat. Jinak to co tu meleš o Edně a upravování článků, to už je další level. Netuším, co jsi zač, ale kloudná řeč s tebou podle všeho nikdy nebude, takže nemá cenu se o to ani pokoušet.
8.7.2018 0:39 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170033


A hlavně náš spor sem nepatří. Tohle je o titlech a ne o tom, že s tebou nesouhlasím.
8.7.2018 0:36 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170029


Protože mě to štve, jak jsi to napadla. Prosté poděkování.
Ne, nedělám korekce k sedmi serialům, týdně. Vím, že bych na to neměl.
Proto nejsem za chytrého. Nesnažím se psát články na Ednu. Většinou převzaté z fandimeserialum.cz, jemně upravené. Nepočurám se z každé Marvelovky, která se natočí.
8.7.2018 0:20 KevSpa odpovědět

reakce na 1170028


Taky děláš ve volném čase korekce k sedmi seriálům týdně už sedm let? Tak to jsi dobrej. Každopádně jsem stále nepochopila, proč jsi na mě útočil, že jsem nikdy nic nepřeložila a hlavně... jak to souviselo s tím, že se tu snažíme upozorňovat na to, že děkovat slovy "děkuji za TVŮJ překlad" někomu, kdo titulky pouze ripnul, je mimo.
8.7.2018 0:13 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ano, máš pravdu s KevSpa, mám problém a velký. Vím co jsou korektury, dělám je, včetně časovaní. Takže vím, jak složité, těžké a náročné na čas to je. Co dál, vše začalo o poděkovaní a za tím si stojím.
8.7.2018 0:08 KevSpa odpovědět

reakce na 1170015


Člověče, co ty jsi zač? Co máš se mnou za problém? Spoustu titulků překládám, ke spoustě dalších dělám korekce. Překládat všechny seriály sama v hlavní seriálové sezóně jaksi nemůžu, když dělám kolem sedmi seriálů týdně. Co se týká korekcí, ty jsou časově mnohem náročnější než překlad. Zahrnují zároveň kompletní časování a krácení, plus sjednocování. Většinu titulků děláme v týmech, aby na ně v sezóně diváci nemuseli čekat... Je snad kvůli tomu moje práce, kdy strávím několik hodin volného času denně tvorbou tituků, nějak menší. Jinak zhruba dva roky jsem překládala pod šesti různými pseudonymy, v tomto období tedy není pro neinformovaného člověka ani možné zjistit, co vše jsem překládala. Nicméně v tvém případě je asi zbytečné cokoli psát, buď jsi obyčejný troll, který se zde rozhodl otravovat aktivním překladatelům život, nebo prostě... domysli si sám.
7.7.2018 23:20 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1168987


Tak, aby jsme si rozuměly. Za prvé, ani jedny titulky nedělala sama. Poslední roky je podepsaná jen pod korekcemi. Čeho se vlastně zastáváš? Já, mluvil o poděkování.
7.7.2018 23:12 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1169099


Dělala jsi korekce ?
7.7.2018 22:46 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170001



Sorry, nebudu se přít s někým, kdo přeložil Altered Carbon .
7.7.2018 22:19 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1169097


Ok. Buď tak laskavá a napiš mi které. Pokud jich bylo pár set. Vždy bude na konci kdo a jak. Prosím piš.
3.7.2018 4:06 jack1945 odpovědět
bez fotografie
Tak to je zajímavé, co se tady nedočtu. Docela to dává smysl ve finále. ( ne Westworld nesleduji ale tahle diskuze mě na hlavní stránce zaujala)
3.7.2018 2:45 KevSpa odpovědět

reakce na 1168982


Co jsem přeložila? Vlastně nic, mám za sebou jen pár set titulků. Kromě toho tedy překládám i profesionálně, ale to není podstatné.
2.7.2018 18:25 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1168919


Promiň, ale upřímě co ty jsi přeložila?
A ještě ty komentáře na CSFD?
2.7.2018 18:23 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1168866


Já psal o poděkovaní. Stojím si za tím, že tihle stránky jsou o titulcích.
2.7.2018 12:26 majo0007 odpovědět

reakce na 1168930


"Možno by to mohlo byť uvedené niekde hore v poznámke..." čuduj sa svete, ono je to tam uvedené ;-)
(pričom VOD neznamená VODE MĚ, ale Video on Demand)
2.7.2018 11:29 snupko 13 odpovědět
bez fotografie
Je zaujimavé sledovať, že o pravosti, či nepravosti, správnosti, či nesprávnosti sa diskutuje presne u tituliek pre seriál westworld, ktorý je, v prenesenom význame samozrejme, celý o tom. Ja osobne by som dokázal preložiť jedine Pat a Mat do ktoréhokoľvek jazyka a to je všetko. Oceňujem všetkých, ktorí sa akýmkoľvek spôsobom pričinia o tvorbu a šírenie tituliek, ale takisto snažím sa rešpektovať ich požiadavky o nešírení ich práce inam, atď. Čiže tým chcem ospravedlniť niektorých užívateľov, že proste od samého nadšenia z nájdenia tituliek na ich film, verziu atď, tu jednoducho prásknu poďakovanie bez akéhokoľvek pátrania odkiaľ titulky naozaj pochádzajú. Možno by to mohlo byť uvedené niekde hore v poznámke, ale samozrejme ja som spokojný. Spokojný za to, že web ako titulky.com vôbec existujú a keďže moje príspevky by som mohol za tie roky zrátať na jednej ruke, radšej držím hubu a krok.. :-)
prajem všetkým všetko len to dobré..peace :-)
2.7.2018 10:58 vidra odpovědět

reakce na 1168866


tohle je internet, někteří lidé se na něm tak dobře neorientují a nedochází jim určité věci. tedy je to víceméně boj s větrnými mlýny, protože nemáš šanci všem vysvětlit, jak to přesně je. lidé jednak nečtou a druhak nehledají v určitých věcech složitosti. je tu nějaký seriál, jsou tu nějaké titulky, co někdo nahrál, a tím to pro některé lidi končí.
podobných příkladů najdeš mnoho. například celkem dost lidí nechápe, že když Edna odkazuje na stažení titulků sem, že s těmi titulky kolikrát nemá nic společného. lidé vidí na Edně web seriálu, o který se někdo stará, vidí odkaz na titulky, a tím je to pro ně vyřízené. v jejich očích stojí za vznikem titulků Edna a nenapadne je děkovat překladateli na jiném místě. schválně jsem tohle řešil s některými kolegy v práci neznalých prostředí a řada lidí prostě nemá ponětí, kde a jak titulky vznikají. vidí nějaký web, vidí nějaké titulky. je to pak jen o tom, jak si to spojí.

ve zkratce: stále se budou objevovat lidé, kteří budou děkovat někomu za něco trochu jiného, než by měli.
2.7.2018 9:44 KevSpa odpovědět

reakce na 1168866


Naprosto skvěle shrnuto. Jen bych ještě doplnila, že zároveň je tento typ poděkování nefér vůči skutečnému překladateli těch oficiálních titulků. Když si tu čte, jak někdo děkuje za "jeho" překlad někomu jinému (a on si to čte), nebude z toho moc nadšený. A přitom by stačilo, aby si lidi přečetli poznámku.
1.7.2018 20:01 Davidek70 odpovědět
bez fotografie
Taky děkuji za překlad celá série.
1.7.2018 17:57 secho odpovědět
bez fotografie
Díky...
29.6.2018 17:49 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
28.6.2018 18:58 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1167695


A co ??? Napiš mi ty i KevSpa, co je zle na poděkováni?
Ano.
Víme všichni, že je jen převzal a nepřeložil sám. Ovšem zamyslete se. Co byl záměr tohoto webu, teda já si to myslím. Zprostředkovat titulky pro všechny.
Titulkářská komunita se bohužel změnila.
Jen by bylo fajn, si sem tam uvědomit proč se titulky dělají a pro koho.
28.6.2018 18:29 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1167695


Dekuji za zverejneni titulek pro celou serii. Vazim si toho.
26.6.2018 21:15 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
25.6.2018 22:17 matros odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
25.6.2018 20:18 DanaW odpovědět
bez fotografie
díky! :-)
25.6.2018 19:39 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Aspoň tam ti dnešní rippeři nechávají poslední titulek s podpisem překladatele a studia. I to je krok kupředu...
25.6.2018 17:22 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
25.6.2018 17:09 KevSpa odpovědět

reakce na 1167695


To je marný. Ti lidi to stejně nikdy nepochopí. :-D
25.6.2018 16:32 jochly odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
25.6.2018 16:05 gina.zbysek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
25.6.2018 15:49 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
25.6.2018 15:19 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
25.6.2018 14:40 sabres72 Prémiový uživatel odpovědět
dikec
25.6.2018 13:41 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem. Veľmi sa teším z celej série a Tvojho prekladu. Super. :-)
25.6.2018 12:41 Monty698 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za celou sérii
25.6.2018 11:32 maskork odpovědět
Vdaka
25.6.2018 11:20 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu