Whip It (2009)

Whip It Další název

Vyfič

Uložil
bez fotografie
Lipi1 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.1.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 757 Naposledy: 2.9.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 733 005 824 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Whip.It.2009.HAPPY.NEW.YEAR.BDRip.XviD-iMBT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Moje první titulky. Záleží na vás, jestli budou i poslední. Díky za jakoukoli zpětnou vazbu.
IMDB.com

Titulky Whip It ke stažení

Whip It (CD 1)
733 005 824 B
Whip It (CD 2) 731 150 336 B
Stáhnout v ZIP Whip It
titulky byly aktualizovány, naposled 9.1.2010 10:19, historii můžete zobrazit

Historie Whip It

9.1.2010 (CD1) Lipi1 Změněna věta ve 33. minutě. Thanks to Rumštajn.
8.1.2010 (CD2) Lipi1 Drobné změny a opravy. (překlepy apod.)
8.1.2010 (CD1) Lipi1 Drobné změny a opravy. (překlepy apod.)
6.1.2010 (CD1) Lipi1 Původní verze
6.1.2010 (CD2) Lipi1 Původní verze

RECENZE Whip It

17.8.2014 22:37 carodka.98 odpovědět
bez fotografie
Díky! :-)
23.4.2010 22:05 Sumienka odpovědět
Kvalitne titulky s par mensimi nedostakami, ktore pomaly ani nestoja za povsimnutie.
P.S. Jack Black spominany v zaberoch medzi titulkami nie je cernoch.
22.3.2010 15:53 majstersveta odpovědět
bez fotografie
ďakujem
13.2.2010 11:23 mikelike odpovědět
bez fotografie
Vdaka, tesim sa na Tvoje dalsie
27.1.2010 21:27 Loan179 odpovědět
bez fotografie
Super, díky moc.
19.1.2010 13:57 saeth odpovědět
bez fotografie
Mockrat dekuju.. super titulky :-)
18.1.2010 14:34 leconfus odpovědět
dobrá práce :-D
17.1.2010 16:32 BAZO7 odpovědět
bez fotografie
Velmi dobre,diky...
16.1.2010 23:31 zdendour1252 odpovědět
bez fotografie
DÍK ZA SUPER TITULKY 100% práce
16.1.2010 18:09 Malker odpovědět
bez fotografie
titulky uplne v pohode :-) stejne jako film
12.1.2010 15:58 bob3s odpovědět
bez fotografie
dík,titule ready
12.1.2010 15:24 hon50000001 odpovědět
bez fotografie
pěkný titulky díkes
12.1.2010 10:54 illy odpovědět
Danke! :-)
11.1.2010 8:18 exxon75 odpovědět
bez fotografie
thanks !!!
10.1.2010 11:32 outofmoney odpovědět
bez fotografie
moc krad dakujem "good work" :-)
9.1.2010 13:59 fattmenn odpovědět
bez fotografie
Jsi šikula.Díky
9.1.2010 9:38 Rumštajn odpovědět
bez fotografie
Prece jenom to radsi oprav. Zni to dost divne. A ja si zas budu davat vetsi pozor co tu lidem pisu:-).
uploader9.1.2010 1:00 Lipi1 odpovědět
bez fotografie
A sakra, já už to v opravené (a vložené) verzi přepsal na "Někdo nám předčasně vystříkne ze hry". :-/ Asi už to tam zůstane. Ale rozhodně i tak děkuju. Tohle byla ta zpětná vazba, ve kterou jsem doufal. Dík.
8.1.2010 21:40 Rumštajn odpovědět
bez fotografie
Tak jeste k tomu Aisle 5. Porad mi to vrtalo hlavou, tak jsem hledal a zjistil jsem, ze to pochazi z toho, kdyz v samosce v nejake ulicce nekdo shodi na zem z regalu naky (tekuty) zbozi a to se rozbije. Z repraku se pak ozve pokyn pro uklizece "cleanup on aisle X". Pak tu hlasku patrne proslavil nakej film a zacalo se to pouzivat jako vtipna poznamka, kdyz se neco nepovede/rozbije/posere a je potreba to spravit/uklidit/vyresit. Z toho pak vznikly dalsi vyznamy...
Takze bych tu vetu prelozil nejak asi jako: "At se dostavi uklidova ceta", nebo nejak v tom smyslu. Muj predchozi komentar vychazi az z odvozene fraze a nedava tak moc smysl.
8.1.2010 20:15 MalDu.45-91 odpovědět
bez fotografie
dikec :-)
8.1.2010 17:25 syneycz odpovědět
bez fotografie
super klavila díky
8.1.2010 15:25 flubber.dr odpovědět
bez fotografie
díky za titulky...rozhodně doufám, že poslední nebudou
8.1.2010 12:02 vilden111 odpovědět
bez fotografie
diky
7.1.2010 23:29 martian_269 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
na tenhle film se tesim jak maly decko na jeziska uz od leta... film nezklamal a tvoje title take ne... urco pokracuj :-)
7.1.2010 21:00 MajaKaja odpovědět
bez fotografie
DÍK ZA SUPER TITULKY :-) (snad tě to potěší :P)
7.1.2010 12:42 fujitsu odpovědět
bez fotografie
velmi pekne dakujem :-)
7.1.2010 10:27 st3pan odpovědět
bez fotografie
diky moc za titulky
6.1.2010 23:20 Rumštajn odpovědět
bez fotografie
Diky, rozhodne neprestavej prekladat:-)
Co se tyce clean-up on Aisle 5 (32:36) tak to je slangove jako predcasny vystrik a tady to teda pouzil ve smyslu jako predcasny konec hry (pro Smashley).
A tu "hot tub" vetu (35:29) jsem pochopil stejne jako ty i kdyz ma docela zvlastni vetny sled. Jakoze ji proste koupil i kdyz do ni nesmi...
6.1.2010 22:18 z.hrozek@email.cz odpovědět
bez fotografie
Dikes!
6.1.2010 20:48 iLook odpovědět
bez fotografie
Díky za ně!
6.1.2010 18:41 AlFiKkK odpovědět
bez fotografie
Moc díkes . super title
6.1.2010 18:40 thinnka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za překlad :-)
6.1.2010 18:26 klf76 odpovědět
bez fotografie
diky :-) .
6.1.2010 17:47 nettopyrek odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
6.1.2010 17:23 krsty odpovědět
bez fotografie
thanx :-)
6.1.2010 17:13 Moonm@n odpovědět
Skvělá práce, díky.
6.1.2010 17:07 gonla odpovědět
bez fotografie
moc díky!
6.1.2010 16:50 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
Taky dík. Jen tak dál. Dám info po zkouknutí.
6.1.2010 16:48 soweek odpovědět
bez fotografie
díky, vypadaj solidně, jen tak dál

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).poprosím o překlad....
Vieja.loca.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
VOD Shudder 27. Unora
Rosemead.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Marty.Supreme.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Primate.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR titulky budou nahrané
Night Patrol 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Huntsman 2026 720p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Stále to nejde. A i u jiných filmů mi to nejde.
Samozřejmě dohromady, ať to má grády. :-)
La.grazia.AKA.Grace.2025.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-Tulips
Nevěřím, že něco chápeš. Jen jsem tu zmínil, že překlad už mám. Ale taky, že doladit časování na tu


 


Zavřít reklamu