Woodstock (1970)

Woodstock Další název

 

Uložil
bez fotografie
fridatom Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.4.2012 rok: 1970
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 787 Naposledy: 28.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 8 527 261 194 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Woodstock.Directors.Cut.DOCU.1970.720p.BluRay.x264-VOA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Převzaté z tohoto serveru. Přeložil karpi.web@email.cz. Přestříhané, přečasované a spojené na verzi Woodstock.Directors.Cut.DOCU.1970.720p.BluRay.x264-VOA.
IMDB.com

Titulky Woodstock ke stažení

Woodstock
8 527 261 194 B
Stáhnout v ZIP Woodstock

Historie Woodstock

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Woodstock

28.7.2025 12:53 hippie2222 odpovědět
bez fotografie
Díky, ale chtěl bych se zeptat - nemám čas zkoumat všechny titule k tomuto filmu: Je tu někdo mezi překladateli, kdo nepřekládá "acid" jako "kyselina"? Fakt bych takovýmu člověku rád koupil pivo. Prosím, lidi, přemejšlejte u toho překládání. (Já vím, děláte to zadarmo, ve volným čase, vážím si toho, ale stejně ty kraviny v překladech občas zamrzí, no...)
18.1.2022 20:54 Wormi13 odpovědět
bez fotografie
Woodstock.Directors.Cut.1970.1080p.iNTERNAL.BluRay.x264-MOOVEE
18.1.2022 20:54 Wormi13 odpovědět
bez fotografie
 
13.8.2017 0:01 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky moc... ;-)
8.1.2015 5:49 snart odpovědět
bez fotografie
dik.
sedi "Woodstock.DC.1970.720p.BluRay.x264-HDxT" 10.2GB
21.2.2013 22:25 MartinZK odpovědět
bez fotografie
děkuju
19.12.2012 20:59 drSova odpovědět
Dík

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.