World Trade Center (2006)

World Trade Center Další název

Dvojičky

Uložil
Sermonizer Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.9.2006 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 042 Naposledy: 20.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 855 576 576 B typ titulků: sub FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Upravené title pre verziu World.Trade.Center.TS.XviD.by.Cherry_Lips od Sonjoe. Vrúcny dík.
IMDB.com

Titulky World Trade Center ke stažení

World Trade Center
855 576 576 B
Stáhnout v ZIP World Trade Center

Historie World Trade Center

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE World Trade Center

4.10.2006 15:22 tatonka odpovědět
bez fotografie
for macami: Jo, to jsem taky zkoušel, i různé kombinace. I jsem si ten netpumper nainstaloval (samozřejmě je v instalaci vir), ale i tak heslo nevím. Vygooglil jsem jen něco o tom, že to je možná fake... :/ Kdybys něco zjistil, tak to sem hoď...
4.10.2006 14:03 macami odpovědět
bez fotografie
for tatonka:tak to jsme dva.jestli jsem to dobře pochopil musis si stahnout jakejsi softwar NetPumper a verze toho softu by měla bejt zaroven heslem.Tak jsem to teda pochopil.Ale nějak to nefunguje...takže ho taky hledám a sháním
4.10.2006 9:39 tatonka odpovědět
bez fotografie
to macami a Boost: Pánové poraďte mi prosím heslo k tomu rar archivu s verzí World.Trade.Center.2006.DVD.Screener.Xvid-maVen. Nemůžu ho nikde najít. Díky moc
2.10.2006 15:33 macami odpovědět
bez fotografie
jj moc pleaseee title na World.Trade.Center.2006.DVD.Screener.Xvid-maVen..pleeaaseee
1.10.2006 10:57 Malk odpovědět
bez fotografie
Všechno co potřebujeme, jsou title na nějakou verzi co má začáttečních 15 minut!!! A aby byly taky v CZ! Ta verze bez prvních 15 min. je odporná, hrozná kvalita, ořezaný obraz (seděl asi nakraji), zvuk ujde, ale to enstačí a pak je tam asi 20 zásadních minut rozosřených jako něco. Tfuj.
28.9.2006 11:51 gmakov odpovědět
bez fotografie
Neudělal by někdo titulky v češtině na verzi World.Trade.Center.TS.XViD-maVenssupplieR sice už tu jsou ale je to jenom 1 cd což je blbost musí to bejt 2 cd
27.9.2006 18:36 0xEEr odpovědět
bez fotografie
Neprecasoval a neprelozil by nekdo titulky do na nejnovejsi verzi s nejlepsi kvalitou? World.Trade.Center.TS.XViD-maVenssupplieR
22.9.2006 19:17 snapcase odpovědět
bez fotografie
prekladatel si mohol vsimnut, ze hrdinovia nemaju 18 a 19 rokov, ked napriklad McLaughlin sluzil uz 20 rokov...je tam toho vela...zensky rod zameneny s muzskym atd atd
22.9.2006 19:15 snapcase odpovědět
bez fotografie
avsak je tam useknuty zaciatok a co sa tyka tituliek, tak radim radsej pockat na nejake normalne...pretoze toto sedi tak na 15%filmu...zbytok je prelozeny zle a uplne tak unika pointa
22.9.2006 19:14 snapcase odpovědět
bez fotografie
sedi aj na verziu World.Trade.Center.[TS].[DvD-RiPPeRS].[WwW.HQToRrEnTs.CoM]
uploader21.9.2006 9:19 Sermonizer odpovědět
Skus forum www.warezator.com
21.9.2006 0:23 ccg.bobina odpovědět
bez fotografie
safra ja bych potreboval cesky titulky, ti slovaci sou hrozne aktivni

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).