Yolki (2010)

Yolki Další název

????

Uložil
ZuzanQa13 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.3.2013 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 168 Naposledy: 23.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 468 743 680 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Elki.2010.O.DVDRip.ELEKTRI4KA.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad z RU.
Titulky: Rusalik
IMDB.com

Titulky Yolki ke stažení

Yolki
1 468 743 680 B
Stáhnout v ZIP Yolki
titulky byly aktualizovány, naposled 6.4.2013 16:53, historii můžete zobrazit

Historie Yolki

6.4.2013 (CD1) ZuzanQa13 Opravená Milla Jovovich
3.3.2013 (CD1) ZuzanQa13 Původní verze

RECENZE Yolki

uploader12.5.2013 20:46 ZuzanQa13 odpovědět

reakce na 624242


Áno je na pláne ale chcem najprv dokončiť to, čo mám rozrobené. A ide leto stále sa niekde flákam. Ale ak to nik iný nepreloží tak sa do toho pustím, len netuším kedy.
11.5.2013 6:41 honzarysavy odpovědět
bez fotografie
Zuzi, nechystáš se náhodou na překlad Yolki 2 ;-) Díval jsem se na ukázky a myslím, že to bude stejně dobré jako jednička. :-)
6.4.2013 23:37 honzarysavy odpovědět
bez fotografie
Moc moc díky supr titulky!
uploader6.4.2013 16:49 ZuzanQa13 odpovědět

reakce na 611694


Aha, ja som si to nevšimla. Dík. A tie t-čka?
6.4.2013 7:26 jirka.h23 odpovědět
JoVovich
uploader8.3.2013 12:49 ZuzanQa13 odpovědět

reakce na 600903


Millu som našla na wikipedi a je tam takto http://sk.wikipedia.org/wiki/Milla_Jovovichov%C3%A1
tak neviem, alebo som ju nemala skloňovať? Alebo potom "Milly Jojovichovej"?
A tie t-čka som nenašla, môžeš mi prosím povedať v akých slovách? Ďakujem.
7.3.2013 12:13 Djuci3 odpovědět
Vďaka, síce sú tam drobné chybičky ako napr. Mila Jojovich, niekoľko slov je tam s chýbajúcim písmenom "ť". Inak sú fajn. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?