You S01E10 (2018)

You S01E10 Další název

  1/10

Uložil
LadyAlex Hodnocení uloženo: 22.12.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 18 Celkem: 574 Naposledy: 20.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 663 295 436 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro TBS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad: Miss.Fine, twister78, LadyAlex
korekce: LadyAlex
Nepřejeme si, aby naše titulky nahrával někdo cizí
Titulky vždy najdete nejdřív na edna.cz/you
IMDB.com

Titulky You S01E10 ke stažení

You S01E10 (CD 1) 663 295 436 B
Stáhnout v jednom archivu You S01E10
Ostatní díly TV seriálu You (sezóna 1)

Historie You S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE You S01E10

26.2.2019 20:01 skejter odpovědět
bez fotografie
Caute partia. Ospravedlnujem sa za neformálny tón, ale pevne verím, že na vaše skvelé titulkárske umenie pri tomto seriály sa možem tešiť aj pri druhej sérii. Dakujem za super subs, seriál je skvelý a už sa teším na dvojku. Ináč zdá sa mi to alebo twister78 má štastie na vyber serialov? Najprv sex education a teraz toto, som zvedavy co najdem do tretice :-)
11.2.2019 19:50 tommmyk odpovědět
bez fotografie
Děkuji. Budou i titulky k té delší verzi?
19.1.2019 0:01 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo