120 battements par minute (2017)

120 battements par minute Další název

120 BPM

Uložil
elcharvatova Hodnocení uloženo: 28.6.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 600 Naposledy: 11.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 130 815 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 120.Battements.par.Minute.1080p.2017.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
České titulky jsem vytvořila částečně na základě odposlechu a částečně s pomocí anglických titulků Iana Burleyho.

Doposud jsem překládala a titulkovala jen krátká videa na YouTube, toto je má první práce na celovečerním filmu, proto uvítám jakékoliv poznámky - ať už technické, stylistické nebo k překladu samotnému. Pokud najdete chybu, dejte mi prosím vědět, ráda nedostatky opravím. Děkuji za pomoc a shovívavost.

Pokud se vám má práce líbí, pište mi tipy na další filmy/seriály k překladu. Jsem schopná překládat z francouzštiny a angličtiny.
IMDB.com

Titulky 120 battements par minute ke stažení

120 battements par minute (CD 1) 2 130 815 000 B
Stáhnout v jednom archivu 120 battements par minute

Historie 120 battements par minute

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE 120 battements par minute

10.12.2018 23:23 alsy odpovědět
THX :-)
30.8.2018 19:57 Leukerbad odpovědět
bez fotografie
Merci vraiment beaucoup
2.8.2018 22:22 Dadel odpovědět
bez fotografie
Přečas na 120.Beats.Per.Minute.2017.LiMiTED.BDRip.x264-CADAVER
Verze s nejlepší velikostí souboru.

příloha 120bpm.srt
uploader17.7.2018 22:12 elcharvatova odpovědět

reakce na 1168484


Přes prázdniny jsem v zahraničí, ale po návratu se na to s radostí vrhnu!
uploader17.7.2018 22:10 elcharvatova odpovědět

reakce na 1168479


Děkuji všem za pozitivní reakce. Ani nevíte, jakou z toho mám radost!
17.7.2018 16:25 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Ešte raz ďakujem, skvelé titulky. Výborná štylistika, radosť s nimi film pozerať.
29.6.2018 20:36 ko01281 odpovědět
Posílám tipy na možné překlady a moc se těším. Předem velké díky! ;-)
https://www.gaytitulky.info/index.php/oblibene-filmy/a-very-english-scandal
https://www.gaytitulky.info/index.php/oblibene-filmy/queers
29.6.2018 20:25 ko01281 odpovědět
Moc díky! :-)
29.6.2018 19:19 olinciny odpovědět
díky moc
29.6.2018 12:09 tomasre odpovědět
bez fotografie
díky
28.6.2018 22:16 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
28.6.2018 20:30 4ceratops odpovědět
bez fotografie
...a luxusne sedia aj na 120.Battements.Par.Minute.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x264-120BPM
28.6.2018 20:24 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Ruky bozkávam až do zodratia... Vďaka.
28.6.2018 20:01 hXXIII odpovědět
Děkuji moc .)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Áno poirot má 70 epizód a monk 125.To je naozaj veľa.
Korea :-) Innocence.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM.srt
Souhlas.
Což by samozřejmě nebyl problém, kdyby tam byl konstantní posun / FPS všude stejně. Horší by to bylo
V nadpise píše seriály Poirot a Monk. Dohromady je to skoro 200 epizod.
O aký film sa jedná,môžeš byť konkrétnejší?
Moc děkuji.
Kdy bychom se toho tak mohli dočkat, prosím? :)
Zkusíš to tedy? Prosím :-Dtešing... drzim palce pri prekladeDěkujeme moc. :-)
Tak jo, překlad je víceméně hotov. Pokud to ještě chceš všemu navzdory zkusit zkontorlovat z odposle
ten, kdo tohle dělá, a takové titulky šíří, zabíjí tvorbu normálních titulků.
Naprosto s Tebou souhlasím.
Translátorový překlad (i upravený) je na tomto webu zakázán. Pokud ti to stačí, tak si ho můžeš použ
Nechcem do toho nejak zasahovať, na Amazon Prime sú oficiálne poľské titulky, nechcete ich prehnať p
Na stranke Videohelp (znamy web v oblasti spracovania videa), sekcia Software, vyber kategoriu Subti
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?