2 Broke Girls S01E20 And The Drug Money (2011)

2 Broke Girls S01E20 And The Drug Money Další název

  1/20

Uložil
iq.tiqe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.4.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 754 Naposledy: 15.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 701 890 541 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 2.Broke.Girls.S01E20.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad a časování: iqtiqe
informace o překladu dalšího dílu najdete na: http://www.iserial.cz/2bg/

Za připomínky budu rád; přečasování provedu sám, stačí napsat. Nepřeju si nahrávání titulků na servery tipu kinotip.cz

Co byste měli vědět než si následující díl pustíte:
********************************************************

stevia - přírodní sladidlo s nulovou kalorickou hodnotou; v titulcích nepřesně jako "umělé sladidlo"
acid reflux - chronické onemocnění, při kterém ochabuje svěrač mezi žaludkem a jícnem a dochází k uvolňování žaludečních šťáv do jícnu. (jako neodborník jsem to asi mylně nazval "pálení žáhy")
Game of Life - desková hra, vzdáleně připomíná monopoly
Pissy Spacek - alternace jméno herečky Sissy Spacek (pissy = močící (v daném kontextu))
Gladiva - pokud někdo pochopí narážku, rád si nechám poradit
camel toe - viz wikipedia :-)


předpokládám, že titulky sedí i na 2 Broke Girls S01E20 HDTV x264 LOL
IMDB.com

Titulky 2 Broke Girls S01E20 And The Drug Money ke stažení

2 Broke Girls S01E20 And The Drug Money
701 890 541 B
Stáhnout v ZIP 2 Broke Girls S01E20 And The Drug Money
Seznam ostatních dílů TV seriálu 2 Broke Girls (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 30.9.2012 14:43, historii můžete zobrazit

Historie 2 Broke Girls S01E20 And The Drug Money

30.9.2012 (CD1) iq.tiqe finální verze
14.4.2012 (CD1) iq.tiqe opravena hrubka (thx greenshit)
11.4.2012 (CD1) iq.tiqe opraveno morče (thx tsevca)
11.4.2012 (CD1) iq.tiqe Původní verze

RECENZE 2 Broke Girls S01E20 And The Drug Money

26.8.2013 0:33 Marty191 odpovědět
bez fotografie
vďaka, sedia na 2.Broke.Girls.S01E20.HDTV.x264-LOL.[VTV].And.the.Drug.Money
24.4.2013 23:51 rencawillie odpovědět
bez fotografie
a jinak samozřejmě díky za titulky!!! :-D
24.4.2013 23:50 rencawillie odpovědět
bez fotografie
myslím že pálení žáhy docela vyhovuje, i když to spíš ukazuje na příznak než na příčinu toho onemocnění, více tady http://www.wikiskripta.eu/index.php/Refluxn%C3%AD_choroba_j%C3%ADcnu
31.5.2012 21:53 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
6.5.2012 20:57 sima20 odpovědět
bez fotografie
díkes :-)
24.4.2012 11:16 TawniCZ odpovědět
bez fotografie
Myslím, že ta narážka na Gladivu má znamenat, že Gladiva je jméno, takže je to jako kdyby řekl, že mu v nočních klubech neříkají třeba Mirando. Je to ale řečené tak, že ve skutečnosti mu tak říkají, takže je vlastně transsexuál.
16.4.2012 15:47 Mockingjay odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, skvelé ako vždy.
14.4.2012 13:50 greenshit odpovědět
bez fotografie

reakce na 487738


Není zač, stane se ;-)
uploader14.4.2012 12:32 iq.tiqe odpovědět

reakce na 487719


Ježiš, to je ostuda. Dík za upozornění :-)
14.4.2012 11:32 greenshit odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky! Jen u titulku č. 269 by mělo být velkorysý (místo velkorysí) ;-)
12.4.2012 23:48 Zuzliii odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji:-)))
11.4.2012 21:23 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka ;-)
11.4.2012 19:12 letkvar odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
11.4.2012 18:08 maerials odpovědět
bez fotografie
dikec :-)
11.4.2012 12:25 waxxo odpovědět
dakujem
11.4.2012 11:31 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DÍKY DÍKY
uploader11.4.2012 2:30 iq.tiqe odpovědět

reakce na 486630


Addic7ed je down, ale já jsem up. :-D
Ale teď už se potřebuju vyspat.
11.4.2012 2:24 Rickname odpovědět
bez fotografie
Už som si myslel že titulky dnes nebudú keď Addic7ed je down. Dík moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ďakujem, veľmi si cením tvoj čas nad prekladom :)
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Dneska večer to bude.Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.
cz titulky budou?
A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM
Super na tohle jsem byl zvědav kanadskej Final destination!
Whistle.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Eng titulkyEng tit
Vypadá to dobře^^ meztím vyšlo i BLURAY HDR.DV.
Přesně ale bacha je to AI takže ne sem -fingerup-
Jasnmý chceš to mít těžší ale autentický nic proti já sem nebudu nic nahrávat, ale fakt je to super.
Retail anglické subs.
Nino.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai [14,73 GB]
Nino.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn [27,56 GB]
Zajímavé tipy na nástroje pro přečasování. Já se ale asi budu dál držet normálních způsobů časování
je to tento Autosubsync? https://github.com/denizsafak/AutoSubSync/releases
Zdravím, máte niekto skúsenosti s tými to modelmi? napr. large 2.88GB - čo všetko sa s tým dá robiť?