25 km/h (2018)

25 km/h Další název

 

Uložil
majo0007 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.5.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 668 Naposledy: 14.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 752 294 443 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro 25.kmh.2018.German.DTS.1080p.BluRay.x265-UNFIrED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mali by sedieť na všetky BRRipy.

Príjemné sledovanie ;-)

Vo filme si Christian a Georg dovolia zopár dvojzmyselných výrazov:
Blasen vo whirlpoole znamená bublinky - ale blasen hovorovo znamená vyfajčiť
Postava s prezývkou Hantel - Jednoručka (ako činka) - u nás je to "Dlaňovka" (viete čo myslím)
Takéto veci sa ťažko prekladajú...
IMDB.com

Titulky 25 km/h ke stažení

25 km/h (CD 1) 3 752 294 443 B
Stáhnout v ZIP 25 km/h

Historie 25 km/h

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE 25 km/h

18.2.2020 20:31 simko.zero odpovědět
bez fotografie
Díky, čeština se nechystá ?
30.1.2020 9:12 Macio01 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
10.7.2019 9:52 Afragola odpovědět
díky :-)
31.5.2019 2:41 doummais odpovědět
ďakujem veľmi pekne
29.5.2019 19:05 onyx odpovědět
Díky
25.5.2019 14:10 Freenkee Prémiový uživatel odpovědět
Díkes!
24.5.2019 11:50 Noiro odpovědět
díky
23.5.2019 18:30 olinciny odpovědět
díky
22.5.2019 23:36 desade Prémiový uživatel odpovědět
Dík. Sedia aj na 25.kmh.2018.german.ac3.bdrip.xvid-showe
22.5.2019 20:52 Coburn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1253844


Až do pusy se to musí - máte to na UT & WS pod 25.kmh.2018
22.5.2019 20:28 klf76 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1253844


uloz
22.5.2019 20:09 jholacka odpovědět
bez fotografie
Nemužu to nikde najít??
22.5.2019 18:51 Coburn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1253819


Ne, nevadí. Všechna german BluRay mají fps: 25
Dřívější WEB-DL mali 23,976 fps. Dokonce jsem rád, žes to sem postnul.
22.5.2019 18:45 pawlinqa odpovědět
Velice děkuji
22.5.2019 18:41 klf76 odpovědět
bez fotografie
Precasovany titulky na 25.kmh.2018.German.mkv velikost 1 051 878 923. Snad to nevadi prekladateli?

příloha 25.kmh.2018.German.srt
22.5.2019 18:40 klf76 odpovědět
bez fotografie
Precasovany titulky na 25.kmh.2018.German.mkv velikost 1 051 878 923
22.5.2019 18:38 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
22.5.2019 18:25 motorovapila666 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem
22.5.2019 17:38 klf76 odpovědět
bez fotografie
Diky
22.5.2019 16:44 anku Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jááj, to zas bude komentů u titulek, že jak je možné, že je přeložen 6. díl, 4. díl a 1.díl nikde :D
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)
Prosím ujmite sa niekto poslednej sérieanglické titulky
Už máme třetí sérii, čtvrtá klepe na dveře a titulky jsou zatím bohužel pouze na první :( Království