4 Blocks S01E02 (2017)

4 Blocks S01E02 Další název

  1/2

Uložil
bez fotografie
josef328 Hodnocení uloženo: 21.3.2019 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 137 Naposledy: 21.4.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 443 827 541 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 4.Blocks.S01E02.BDRip.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky 4 Blocks S01E02 ke stažení

4 Blocks S01E02 (CD 1) 443 827 541 B
Stáhnout v jednom archivu 4 Blocks S01E02
Ostatní díly TV seriálu 4 Blocks (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 27.4.2019 14:34, historii můžete zobrazit

Historie 4 Blocks S01E02

27.4.2019 (CD1) josef328 Konečná úprava
8.4.2019 (CD1) josef328 Překlepy.
21.3.2019 (CD1) josef328 Původní verze

RECENZE 4 Blocks S01E02

uploader8.4.2019 19:32 josef328 odpovědět
bez fotografie
Jo, pomalu ale jistě...
5.4.2019 16:12 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
No co je s tebou?Neodpovedas a ani nevieme ci budu nove casti prelozene
25.3.2019 14:22 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
No ako? Opravis to?
23.3.2019 16:25 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
83
00:10:36,161 --> 00:10:38,641
- Vezmu ho na jen dozadu.
- OK.

113
00:13:49,761 --> 00:13:51,321
Ja. Znáš to?

131
00:14:59,201 --> 00:15:00,921
Chceš, aby tvůj kluk byl v pořadku, ne?

132
00:15:03,361 --> 00:15:05,241
Chci, abys zaplatitl svoje dluhy.

174
00:18:36,601 --> 00:18:37,361
Nojo.

220
00:23:29,241 --> 00:23:33,801
Slibuješ? Už jsi to jedno slíbil
a nedodržel jsi to!

226
00:24:55,801 --> 00:24:58,081
Neříkal jsi, že se ním
nemáme obchodovat?

488
00:53:11,721 --> 00:53:14,641
Rozmícháš ho v teplé vodě
a sračky vyjde ven.

Ahoj.Oprav si chyby prosim ta
22.3.2019 21:45 martik111 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
22.3.2019 9:26 radna odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
21.3.2019 21:51 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
21.3.2019 20:18 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Super, tak třeba se někdo do toho pustí :-)
Díky za opravu názvu, mal som ho po česky a robím slovenský preklad. Takto silné filmy sa mi neprekl
dobrý deň tiež sa pripájam a prosím o preklad 3.série ďakujem
Tučně písmo v srt je značeno “ostrá levá b ostrá práva”
Burn - Una Notte D'Inferno 2019 Blu Ray 1080xH264 Ita Eng AC3 5.1 Sub Ita Eng.mkv

Pridam ti EN Ti
Díky předem :-)Jaký konkrétní release máš na mysli?
Díky, že na tom pracuješ. Já si osobně myslím, že dělat překlad zrovna na tomhle filmu bude hodně ná
Tak jsem to nakonec dala nějak dohromady. S titulky pro neslyšící nemám moc zkušeností, snad budou v
Prostě takto bez té mezery v tagu:
< i>kurzíva< /i>
< b>tučné< /b>
< u>podtržené< /u>
Funguje, ďakujem krásne!
To, že to máš tak nastavené, nemusí znamenať, že sú v tom kódovaní aj uložené.
Otvor si ich v Noteo
To je ten problém, je to nastavené správne, nechápem to. :D
Burn 2019 - je zajímavé, že BRRip vyšel, ale angl. titule nemůžu nikde najít. Je to možné? :-(
aj ja by som sa tesil keby niekto spravil titulky
To záleží v akom kódovaní tie titulky sú. Ak sú v UTF-8, zobrazia sa správne. Ak nie, tak sú tak kli
Tak nič. Opisom. :D
"menšie ako" "malé b" "väčšie ako"
"menšie ako" "lomítko" "malé b" "väčšie ako
Tak to skúsim ešte raz. Snáď to nevymaže. :D
Tučné písmo v srt má tag tučné písmo. Skús ich skontrolovať v inom editore.
Ahoj, budem vďačná za radu.
Používam Aegisub. Mám nejaké srt titulky (CZ, sú v poriadku), ktoré keď
Pridavam sa aj ja s prosboven titulky
Tučné písmo funguje jen ve formátu ass, sem to budeš stejně nahrávat jako srt a v něm žádné tučné pí
Nazdar, s tučným textem se v titlích nesetkáš, když se tu bavíme o různých textech ve filmu (noviny,
Ahoj, na překlad používám Aegisub a teď se mi to stalo u nových titulků opět. Když dávám tučné písmo
A.Good.Woman.Is.Hard.to.Find.2019.1080p.BluRay.x264-GETiT
díky, že ses do toho pustil :-)
Alive - horror, přeložil by to někdo, prosím?:-)
Dobrý den, kdy můžeme očekávat další díly? Děkuji.
tak toto vyzera zaujimavo, vopred vdaka