Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
The Walking Dead S08E05 S08E05 2010 152 CZ 1 4475.22MB Xavik6
The Walking Dead S08E05 S08E05 2010 106 CZ 1 4687.71MB Xavik6
The Walking Dead S08E05 S08E05 2010 350 CZ 1 3730.34MB Xavik6
The Walking Dead S08E05 S08E05 2010 378 CZ 1 2085.4MB Xavik6
The Walking Dead S08E05 S08E05 2010 557 CZ 1 1413.69MB Xavik6
The Walking Dead S08E05 S08E05 2010 960 CZ 1 327.01MB Xavik6
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Můžeš tady nechat nějaké info plz?Píše, že až v sobotu dopoledne :)Taky už se na ně těším :)A už to bude? :D :DKedy budú titulky?díky
Titulky už jsou, pokud se někdo nemůžete dočkat, stáhněte BSplayer a titulky se vám vyhledají.
už se těším
zdravím, rád bych poprosil o přidání. Nikde na netu jsem neviděl, že by to někde bylo. Klidně pošlu
Byl by někdo ochotný přeložit tenhle film, jako památku na S. Conneryho?
Velice se těším na titulky, mimochodem budu dneska? Díky za odpověď. Tvá práce s překladem je excele
Prosím o překlad
Moc se těšíme na kvalitní titulky od Kratose :) Ať jde práce od ruky :)
předem moc děkuji za titulky Kratos91 k celé sérii .Vážím si tvé prace tvé překlady jsou kvalitní a
teda valis ....radost pohledet :-D Diky
tiez som si vsimol ze na sktorrent uz niekto dal s cz titulkami :) ale pockam si na verziu od Kratos
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Přeložil by to někdo?
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
pozrite sa na Sk.torrent.ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.