Zapsat nový překlad  |  Jen aktivní

Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dok. Upraveno Jazyk Zpracovává

Sekigahara

IMDb 5954284
Sekigahara
  25.5.2018 1.9.2018 19.06.2018 11:04 CZ TomStrom
Překlad pochopitelně z anglických titulků, bude to na verzi Sekigahara.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi. Dopředu upozorňuju, že ten překlad bude trvat velmi, velmi dlouho, protože je to dost dlouhý, je tam hodně dohledávání a chci to překládat v klidu a s rozvahou. V požadavcích to stejně není a drtivá většina lidí ani neví, že takovej film existuje. Překlad zapisuju jen kvůli byť nepatrné šanci, že by to chtěl překládat i někdo další. Momentálně hotovo: 1000/1800.
Tento překlad má zapsáno v požadavcích celkem 3 registrovaných uživatelů (poslední 9.6.2018)
VZKAZY A KOMENTÁŘE K Sekigahara
13.6.2018 5:19 majo0007 odpovědět

reakce na 1165430


Až taká obyčajná otázka to nebola, to tu čítam tuším prvý raz, aby sa konzument pýtal prekladateľa na jeho znalosti.
Keby ti odpísal, že žiadne alebo ako rodený yankee, čo by si s tým narobil?
13.6.2018 1:13 KevSpa odpovědět

reakce na 1165430


A proč je to pro tebe tak strašně důležitý?
12.6.2018 20:21 punk_zero odpovědět
bez fotografie

reakce na 1163010


Nie myslel som ze aku uroven mas nie ci ovladas na zaklade statistiky Cambridge scale. Je jasne ze ak niekto preklada film urcite musi mat nejaku znalost aby sa do toho mohol pustit. Ide mi len o obycajnu otazku nic si z toho nerob.
7.6.2018 16:31 mindhunter29 odpovědět
tento film mi nejak unikol, urcite si ho pozriem, diky za preklad
4.6.2018 0:06 chey odpovědět
bez fotografie

reakce na 1162882


Ze zkušenosti mohu potvrdit, že TomStrom má ryze solidní znalost angličtiny i češtiny a nevěřím, že by se mohl najít byť i jediný hlas, který by nesouhlasil, či tvrdil opak.
3.6.2018 23:53 chey odpovědět
bez fotografie
Ó! Velmi se těším, skvělá zpráva, že překládáš, ať už to bude trvat jakkoli dlouho. Nejslavnější bitva japonských dějin si dávno zasloužila svůj samostatný velkofilm (ač se jí letmo dotýká hned několik desítek filmů). Tvůj přístup k překladu je naprosto správný, žádný spěch, jestli se film věrně drží historických faktů, jsou vztahy Iejasuových spojenců i protivníků opravdu hodně spletité. Díky moc a držím palce.
uploader2.6.2018 11:02 TomStrom odpovědět

reakce na 1162882


Jako jestli umím anglicky? Koukni na něco, co jsem v poslední době překládal a posuď sám, s jednou výjimkou jsem dosud všechno překládal z angličtiny. Japonština by samozřejmě na tohle byla lepší, ale tu tady asi zrovna moc lidí neovládá.
1.6.2018 19:32 punk_zero odpovědět
bez fotografie
Diky za tvoj cas aku mas uroven z ANJ?
uploader26.5.2018 11:53 TomStrom odpovědět

reakce na 1161250


Jo, není to úplně jednoduchá látka, ale dá se to.
26.5.2018 7:31 tomik1976 odpovědět
bez fotografie
Děkuji předem za překlad. S ang.tit.to bylo náročné, takže uvítám český překlad. Děkuji předem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zrušení vašeho účtu



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Bezva, na tohle jsem dost zvědavý. Díky.
V klidu - ještě jsem ani nezačal. Teprve jsem si to sosnul a nachystal na zítra. Dá-li pánBůh a bude
Ber to tak, že pokud by měl někdo z překladatelů zájem ten film přeložit, tak sem napíše a zeptá se,
Moc děkuji za překlad. Je to super film!!! Díky díky!!! :-)
A proč si nestáhneš jinej film? Je jich plnej net a vy se můžete vždycky zvencnout, když něco není o
Ano cist umim,ale zrejme slečna nemá cas na preklad,jak pise okolnosti ci starosti ji dostavaji do p
Hele - tys nemáš pod komentářem to zatržítko, kde se píše "Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzýva
Taky doufám v pokračování překladu, i když by to mělo trvat, prosím.
Ty titulky od Guru jsou hrozné
Ahoj,nechces titulky přenechat jinému prekladateli?,když mas ty okolnosti...třeba nebude cas i na de
Google, do vyhledávače si hoď cobra.kai.s01e0X.proper.720p.web.h264-convoy, místo X doplň epizodu a
moc bych poprosil o pokračování v překladu...díky předem
Na OS se objevily použitelné anglické titulky - zkusím na to mrknout...
Hádam ich budeš mať do zajtra hotové, aby nebol "problém". Veď... "ozaj uz prvy rip bol s ceskeho ki
Tak to jsem nečekal :) díky za solidaritu.
Omlouvám se, nesledoval jsem sekci rozpracované. Smazáno a ještě jednou, promiň!
Prosim co sa deje? to je naozaj taky problem?
KKS idem si to prelozit sam , a zruste tohoto magora
To jsou titulky od TVguru a pochybuju, že patří tomu člověku, co je nahrál. A máš pravdu, jsou hrozn
To je bohužel nesmysl z překladače. Ty věty nedávají v angličtině smysl.
A co tohle?díky, těším se na tvé titulky
už je to na známém českém úložišti....
Ďakujem, zrealizujem.Blockers.2018.WEB-DL.x264-FGT
opravit, ma tam byt mezera. dohromady je jen "nashle"
Děkuji moc, že to překládáš, jenom mohu se zeptat, kde to stáhnu? Nějak to nemohu nikde tento seriál
Ripujem starší french flick, originál je spolu, ale OCR my furt vyhadzuje chybu. Mám to brať hovorov
Film stiahnutý. Teším sa na titulky Dakujem
Truth or Dare 2018 HDRip XViD AC3-ETRG.Ripů už je mrtě, ale titulky žádný...
isle-of-dogs-2018-720p-webrip-xvid-mp3-shitbox