VZKAZY A KOMENTÁŘE K Autumn Tale |
10.6.2023 13:49 4ceratops  |
odpovědět |
Vďaka. Aj za Tvoj bezchibný humor...
|
10.6.2023 13:47 bodyguardroman |
odpovědět |
ahoj kde sa dá stiahnuť ten subor?Autumn.Tale.1998.576p.BluRay.x264-HANDJOB,pretože na torrentoch som našiel iba bluray ripy na ktoré tie titulky nesedia...
|
10.6.2023 12:44 pwh  |
odpovědět |
Tak konečně odesláno.
V posledních dnech se v tom šťourám a pokaždé, když soubor otevřu, tak tam ještě něco opravím a přeformuluju... Musel jsem toho už nechat i s ryzikem, že tam nějaké ty mouchy zůstanou... jinak bych to totiž neodeslal nikdy...
|
30.5.2023 15:56 pwh  |
odpovědět |
Tak teď už je jasné, že do konce května to nebude... Ale do konce příštího týdne by se zadařit mohle. Uvidíme.
|
22.5.2023 10:27 pwh  |
odpovědět |
Ach jo, v posledních dnech se k tomu nějak nemůžu dostat. Nicméně stále není vyloučeno, že se podaří odeslat do konce května. Nic ale neslibuji. Když do toho nic nepřijde, v nejhorším snad odešlu v jednom z prvních červnových dnů.
|
19.5.2023 13:45 mtu |
odpovědět |
reakce na 1548479
Mas pravdu, aj u nas to tak pouzivaju vinari aj keď napr. trat v nasom zakone nie je na rozdiel od honu zadefinovaná.
|
18.5.2023 21:24 chey  |
odpovědět |
reakce na 1548452
Ve sbírce zákonů možná, ale etymologie a tradiční úzus (pro vinice a chmelnice se odvíjí od lexika Velislavovi bible, který zohlednili i obrozenci při tvorbě novokánonu) jsou myslím pádnější zdroj. Ale jak je libo samozřejmě, jen diskutujeme, o nic nejde.
|
18.5.2023 18:44 mtu |
odpovědět |
reakce na 1548337
Nie uplne presne, vid vinarsky zakon CR. Parcela je 1 pozemok,trat je "pozemek, část pozemku, soubor pozemků, soubor pozemku a části pozemku, nebo kombinací pozemků". Preto som nizsie pisal, ze to nie je uplne presne, aj ked hovorovo sa to tak pouziva.
|
18.5.2023 12:08 chey  |
odpovědět |
reakce na 1548327
Ano, v češtině rovněž. "Řádek" však není výlučně vinařský, je to menší jednotka pole všech plodin, co se sázejí do řad (okopanin, apod zeleniny). Jen vinice a chmelnice mají lehce odlišnou tradiční terminologii.
|
17.5.2023 21:13 chey  |
odpovědět |
V češtině se parcela nepoužívá pro hospodářkou půdu. Co se týká vinařských pozemků, používá se termín "trať".
|
17.5.2023 20:18 desade  |
odpovědět |
reakce na 1548244
Ak sa myslí "řada v níž rostou rostliny zvané vinná réva", tak vinári to bežne označujú ako "riadok". (Mám tam 20 riadkov viniča.)
|
17.5.2023 19:56 mtu |
odpovědět |
reakce na 1548244
Znie to lepsie ako parcely.
|
17.5.2023 9:36 pwh  |
odpovědět |
Tak díky všem.
"Body" už mám vyřešené apokud jde o "plot," ve fr. originále opravdu zní výraz "parcelle." Slovo parcela se běžně používá i v češtině, nejsem si ale moc jist, zda ho použít v téhle souvislosti. Asi místo "ty zbývající parcely" napíšu jednoduše "ten zbytek" a bude to 
Co vy na to?
|
15.5.2023 13:11 mtu |
odpovědět |
reakce na 1547843
Mysli sa parcela https://glossary.wein.plus/vineyard-plot. Teoreticky by si mohol pouzit hon alebo trat, ale to by nebolo presne. Pre radu (řádek) pouzivaju row.
|
14.5.2023 19:42 KUBA2000  |
odpovědět |
"It lacks body..."
https://abecedazahrady.dama.cz/clanek/jak-porozumet-jazyku-vinaru
sjeď na tabulku
|
14.5.2023 18:15 iljito  |
odpovědět |
reakce na 1547843
Ako pasívny vinár (konzumujem nepestujem) sa viem vyjadriť iba k druhej otázke  predpokladám, že to bude platiť 1:1 aj pre češtinu - vraví sa, že vínu chýba "telo", teda plnosť (chutí) a "mohutnosť" (subjektívny pocit "plných úst" pri ochutnaní, čo do kvality, nie kvantity).
Nesúvisí to úplne s objemom alkoholu, ale vo väčšine prípadov empiricky platí, že čím "silnejšie víno" (povedzme že 13,5 - 15%), tým "plnšie telo".
|
14.5.2023 17:05 pwh  |
odpovědět |
Díky všem.
A teď vinařská terminologie: Nejsem si příliš jist, pokud jde o pojem "plot"
Nejspíš se tím myslí řada v níž rostou rostliny zvané vinná réva. Mám jednoduše použít pojem řada?
"We'll do the other plots
in a few days"
"Ostatní řady uděláme v několika dnech."
Používají čeští vinaři nějaký speciální pojem místo "řada"?
A pak jeden pojem spojený s již hotovým nápojem. Co má degustátor na mysli, když řekne:
"It lacks body..."
Co že to nápoj podle něho postrádá?
Ve fr. originále nápoj místo "body" postrádá "un peu de corps"
Jak to říct česky.
Předem děkuji.
|
13.5.2023 17:22 KUBA2000  |
odpovědět |
https://www.svetenergie.cz/cz/energetika-zblizka/jaderne-elektrarny/jaderna-elektrarna-podrobne/chladici-vez/vyklad
|
13.5.2023 17:03 iljito  |
odpovědět |
|
13.5.2023 17:01 o0majkl0o  |
odpovědět |
V podstatě jsou to komíny jaderné elektrárny, nebo-li chladící věže. Specifický název, zdá se, nemají.
|
13.5.2023 16:41 pwh  |
odpovědět |
Nevěl by pls někdo, jak správně nazvat česky "power plant stacks"?
Jde o ty monstra patřící k elektrárně:
https://2i.cz/i/9FoL2
Ten pojem se objevuje v netových článcích o elektrárnách, ale jaký je nejlepší český ekvivalent jsem se zatím nedopátral...
Předem děkuji.
Screenshot 2023-05-13 at 16.35.50.png
|
4.5.2023 0:12 DavidKruz  |
odpovědět |
|
1.5.2023 20:01 kahilom  |
odpovědět |
Krása! Díky moc. To se opravdu těším.
|
|