Požiadavka na menší návod na prečasovanie titulkov

8.5.2019 23:00 m_cap odpovědět

reakce na 1250118


Aktuálne robím na prečasoch ku Community a je to celkom divoké, iné číslovanie epizód, pri S6 som používal ako zdroj titulky prečasované na DVD, pri S5 zasa WEB prečasy, niekedy tie diely sedia, inokedy som musel počas dielu robiť aj 4-5 posunov o pár stotín alebo sekundu. Najľahšia práca zatiaľ bola pri White Princess 1 posun na začiatku a sedelo to luxusne.
Čo sa týka spájania tituliek robil som to len 1x, lebo sa mi pozdávali zdrojové titulky, no boli rozdelené na 2CD verziu.
8.5.2019 22:48 DjRiki odpovědět
Pekne rozpisane. Len ja stara skola pouzivam Subtitle Tool CZ a ide to s nim rychlejsie ako s SW. Spajanie tituliek tiez jednoduche, ziaden notepad. Staci na konci iba dat funkciu prilepit a otvorit subor c.2. a titulky sa spoja... Ach jaj nostlgia na casovanie filmov 2cd verzii. Fps som uz dlhsie neriesil. Skor robi problemy ak je verzia inac zostrihana (segmenty su roznej dlzky) pripadne je nieco vystrihnute alebo zle ripnute. Tak vela zdaru.
5.5.2019 19:01 m_cap odpovědět

reakce na 1247748


úspešne vyskúšané, ďakujem
30.4.2019 22:30 f1nc0 odpovědět

reakce na 1247639


samozrejme, zmazes titulky tykajuce sa prvej casti a druhu cas titulkov precasujes cele Ctrl+D na druhe video, teda napr -42min...

ked ich budes spajat, druhu cast das napr +43min... ulozis a klasika v Notepade text vyznacis cely Ctrl+A skopirujes za text prvej casti a ulozis

este otvor spojene titule v SW/SE a len uloz aby sa precislovali riadky
30.4.2019 17:48 m_cap odpovědět

reakce na 1247619


a tie časy potom ako upravíš?
Lebo, ak mám titulky na dvojdiel, ale k dispozícii mám len 2 osobitne diely, tak prvá časť by nebola problém, ale druhá bude začínať od povedzme 43 min (v tom pôvodnom súbore), ale mne bude treba aby začínala od 1vej minúty, to mám potom spraviť úpravu smerom -42 min? Takto to chápem ja, len sa chcem utvrdiť.
Opačná vec, ak nastane prípad, že to bude naopak, tak si druhú časť dám +42 min, aby mi to sedelo?
30.4.2019 16:43 f1nc0 odpovědět

reakce na 1247299


tak da sa to manualne spojit alebo rozdelit v Notepade napr.

alebo cez funkciu v menu SW alebo SE
(ale osobne takymto funkciam nedoverujem, takze manual) :-)
29.4.2019 16:22 m_cap odpovědět
Mám ale ešte 1 dotaz, ak sú titulky napr. spravené na dvojdiel ale vyšli na bluray oddelene ako sa delia titulky a druhá otázka s tým spojená - opačne, ak sú titulky osobitne a vyšiel diel na bluray ako dvojdiel.
Pozerám práve na The.Kettering.Incident.S01, že ho mám takto pripravený na stiahnutie.
29.4.2019 12:15 m_cap odpovědět

reakce na 1247185


Tak do toho sa aktuálne púšťať nebudem, asi sa najskôr oťukám na ľahších veciach, nech získam prax, z popisu som pochopil čo by som mal asi robiť, ale toto je vec, ktorú by som najradšej videl na vlastné oči, dokončím White Princess a skúsim ešte pár dielov/seriálov kde prehodím WEB verzie tit. na BluRay.
Pôvodne som si aj myslel, že mám chybné fps, mrkol som asi 4x na zoznam tit. pri Killing Eve a všimol som si že sú tam aj verzie s 25kou aj s 23.976, podľa mediainfo som si mrkol videá ktoré mám a stiahol titulky ktoré boli k nim potrebné... keď mi to nepasovalo tak som zo zvedavosti skúsil aj s iným fps, no bolo to rovnaké.
29.4.2019 11:38 f1nc0 odpovědět

reakce na 1246697


toto je pripad ked mas ine FPS videa a titulkov, aj ked podla info by mali byt rovnake...
(niekedy sa FPS videa interpretuje chybne)
zmena FPS sa lepsie robi v Subtitle Edit, SE ako v Subtitle Workshop, SW

v tomto pripade syncujem cez dva synchronizacne body, prvy a posledny riadok:

do prveho si poznacim z videa aky by MAL MAT cca cas, napr od ***00:00:15,500
do poosledneho riadku dtto, napr ****00:40:05,000,

najprv posuniem cele titulky Ctrl+D, (alebo Ctrl+Shift+A v SE) aby cca sedel prvy riadok
potom cez zmenu FPS "natahujem" cele titulky ako gumu, aj opakovane podla potreby,
aby som sa s druhym casovym udajom posledneho riadku cca trafil
ked natahujes cele titulky, meni sa aj zaciatok tak treba zkorigovat potom este posun

ak je sync nakoniec takmer dobry, popripade este poposuvam po 0,5s povedzme
10-min segmenty videa

k blikaniu a inym problemom s videom v SW:
lepsie je pouzivat starsiu veriu SW napr. 2.6.1
ako tie novsie 3.4.1, pripadne 6.1.0

ak video nejde prehrat, staci premenovat MP4 na MKV,
pripadne ho prehnat cez MKV Merge a ulozit, malo by ist
27.4.2019 23:49 m_cap odpovědět
Pustil som sa znova do Killing Eve, mám otázku, znova som si skontroloval fps pri videu aj pri zdrojových titulkách - sedia.
Keď otvorím video v SW, tak mi občas "blikajú" snímky videa (hlavne keď stopujem video - alebo niekedy aj keď plynie video a kontrolujem či titulky pasujú).
Pri tomto sa mi prvý krát stalo, že je nutné posúvať riadok po riadku, keď upravím 1 riadok s časom a povedzme dám od daného riadku po koniec tak znova ďalší riadok mi nepasuje.
Je to celé nejaké divné, nemal by som problém teoreticky spraviť prečasy ak by tam bol nutný posun pár krát, ale toto mi príde celé divné, ako keby to bolo rozladené komplet.
Pri White Princess stačil 1 posun aby pasoval úvod od "videli ste..." a všetko sedelo, pri Killing Eve je to celé zle.
27.4.2019 17:52 m_cap odpovědět
Pri Killing Eve S1 som si najprv overil fps (boli tu 2 verzie fps), našiel som si tie ktoré som potreboval, i keď ide o web zdroje z vod tak oproti bluray tam je mám pocit posun každých 5-10 min.
27.4.2019 13:46 m_cap odpovědět

reakce na 1246469


Už vidím... ja som seriál pozeral v HDTV 4 dni dozadu a mal titulky myslím z Edny, dobre vedieť.
27.4.2019 13:44 speedy.mail odpovědět

reakce na 1246460


Na 11.22.63 jsou tu už několik let titulky na Blu-ray.
27.4.2019 13:11 m_cap odpovědět
Mám v pláne spraviť prečas na White Princess (prvý diel už mám), Killing Eve S1.
A plánujem aj Community, vyšli BluRay ripy, len majú iné číslovanie, takže uvidím... podľa komentárov na rarbg sú WEB verzie z Amazonu kvalitnejšie ako BluRay ripy (ktoré majú aj to divné očíslovanie dielov).
Minimálne u White Princess a tipujem že aj pri Killing Eve bude stačiť prečas 1x, u Community tipujem, že ak sa do toho pôjdem tak práve to bude variant B, kde sú vystrihnuté reklamy u HDTV.
Chcel by som ešte spraviť prečas na 11.22.63, tam sú tiež HDTV verzie tituliek a objavil som BluRay.
Uvidím, ak ma nikto neprebehne, tak určite sa podelím.
27.4.2019 12:54 m_cap odpovědět
Fungovalo to, ďakujem za tipy, zatiaľ som skúšal len prečas z WEB (VOD) verzie na BLURAY, takže v podstate 1x posun na celé titulky.
27.4.2019 12:24 f1nc0 odpovědět
k B casti:
v pripade rovnakeho FPS u obidvoch verzii staci v podstate zdravy rozum :-)

vyhoda je ked mas HDTV verziu, oznacil by som si v titulkoch vzdy 1. riadky po vystrih. reklame, napr **X**
tzv. zaciatky segmentov, bude ich asi 5 - 6 o dlzke cca 7-10min (diel dlzky cca 45min),
....v HDTV poznas zaciatok segmentu, ked sa v obraze par sekund po stmievacke
objavi napr "PG-13", teda odporucena pristupnost divaka (logicky po kazdej vystrihnutej reklame)
....horsie je ze vo WEB-DL ani BluRay/BDrip/BRrip ziadne taketo bannery nie su,
takze zaciatok segmentu poznas napr len podla "stmievacky", alebo podla nesediacich titulkov,
ale nie kazda stmievacka je zaciatok segmentu

1.
cez Ctrl+D posunies vsetky riadky titulkov, aby ti sedel zaciatok (prolog) povedzme po uvodnu znelku,
moze ist napr o posun par sekund neskor napr +5,2sec, kedze do BluRay pridaju distribucne loga

2.
cheknes ci po znelke riadky sedia ....ak nie, uz je to 2. segment
a musis precasovat od prveho nesediaceho vsetky riadky do konca, napr +1,2 sec
(t.j. vynechas zaciatok - 1.segment co uz sedi)

3.
opat po cca 7-10 minutach by mal zacat dalsi, 3.segment
a musis precasovat od oznaceneho riadku **X** vsetky riadky do konca
(t.j. vynechas 1. a 2. segment co uz sedia)

4. - 6.
rovnako pokracujes s ostatnymi 7-10min segmentami, az budes na konci videa
posledny segment ma tradicne len cca 1-2 minuty / par riadkov
lebo tam dementi natrepali reklamu a uputavky presne pred koniec serialu :-((((

X
nakoniec si zmaz **X** z oznacenych 1.riadkov segmentov, pripadne ostatne znacky s *
( ja si vzdy taketo oznacene titule ukladam zvlast,
potom sa mi lahsie robia dalsie precasy, zalezitost par minut)
...niekedy je v HDTV verzii tzv " video glitch" sek v obraze, vada z ripovania videa,
kde moze chybat aj par sekund obrazu / riadkov, ktore potom samozrejme v BluRay chybaju,
dalsi riadok po glitchi treba tiez oznacit za zaciatok segmentu **X**

---------------------------
drzim palce
f1nc0
syncer z addic7ed.com
27.4.2019 11:40 f1nc0 odpovědět
v SW pres Ctrl+D ...pro vsechny nebo jen pro vyznacene radky
27.4.2019 0:03 m_cap odpovědět
Ďakujem Vám, cez víkend sa nato pozriem.
26.4.2019 23:13 speedy.mail odpovědět
26.4.2019 23:00 tkimitkiy odpovědět
SubtitleWorkshop -> Edit -> Timings -> Set delay. Můžeš si vybrat jestli u všech nebo až od vybraných a nastavíš čas do plusu nebo mínusu.
26.4.2019 21:34 m_cap odpovědět
Ahojte,
začal som nahradzovať SD HDTV/WEB ripy lepšími (hlavne BD verziami v HD), na ktoré nie sú titulky, a myslím, že sa k tomu asi nikto nebude mať, tak by som veľmi rád poprosil niekoho skúseného o menšie rady a prípadný návod (kde čo kliknúť) v programe SubtitleWorkshop.
Samozrejme by som následne titulky (ak by nemali obmedzenie od autora na prečasovanie) pridal na túto stránku aj pre iných nadšencov.

Zaujíma ma hlavne:
A) ako posunúť dopredu/dozadu "komplet" titulky ak sú,
povedzme titulky z VOD (WEB) a chcem ísť dať na BDripy, kde nie sú žiadne vystrihnuté reklamy ani v jednom zdroji videa a stačí len upraviť časovanie začiatku a konca.

B) titulky, kde sú v HDTV vystrihnuté reklamy a je nutné posúvať titulky "po blokoch / častiach".

Som na tieto veci "ľavý", ale rýchlo sa učím, ak by niekto poradil budem veľmi rád.

ĎAKUJEM

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA