A Million Little Things S01E05 (2018)

A Million Little Things S01E05 Další název

  1/5

Uložil
Atomix1010 Hodnocení uloženo: 18.12.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 111 Naposledy: 17.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 171 600 384 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro A.Million.Little.Things.S01E05.480p.WEB.x264-RMTeam Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Moc se omlouvám všem čekatelům, ale vůbec teď, oproti září a říjnu nemám čas.
Pokud se najde dobrá duše, která pomůže nebo překlad převezme, budu jen rád.

Seriál si to zaslouží a byla by škoda jej nechat ladem.

Další díl už do konce roku radši neslibuju.
IMDB.com

Titulky A Million Little Things S01E05 ke stažení

A Million Little Things S01E05 (CD 1) 171 600 384 B
Stáhnout v jednom archivu A Million Little Things S01E05
Ostatní díly TV seriálu A Million Little Things (sezóna 1)

Historie A Million Little Things S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE A Million Little Things S01E05

8.4.2019 0:24 m_cap odpovědět
bez fotografie
sedí aj na A.Million.Little.Things.S01E05.WEB.H264-MEMENTO, ďakujem
12.1.2019 20:37 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem:-)
19.12.2018 21:49 Kivi55 odpovědět
bez fotografie
taky moc prosím , aby se tlumočení někdo ujal, je to hodnotný seriál ....
18.12.2018 21:32 Miney Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Super, děkujeme za tvuj čas a překlad. Moc zajímavý serial a určitě by si zasloužil překlad, snad se najde někdo kdo by ti s tim pomohl. Krásné svátky
18.12.2018 18:12 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo