A Simple Favor (2018)

A Simple Favor Další název

Nebezpečná laskavost

Uložil
bez fotografie
katrab Hodnocení uloženo: 7.11.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 37 Celkem: 7 625 Naposledy: 22.7.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 633 244 225 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro BDRip (pro DVD Rip jsou v historii) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Protentokrát nabízím titulky k americké krimikomedii, ve které se Stephanie (Anna Kendrick) snaží odhalit pravdu o zmizení své nejlepší přítelkyně Emily (Blake Lively). Budou-li se vám titulky líbit, samozřejmě vaše ocenění potěší :-)
IMDB.com

Titulky A Simple Favor ke stažení

A Simple Favor (CD 1) 2 633 244 225 B
Stáhnout v jednom archivu A Simple Favor
titulky byly aktualizovány, naposled 22.12.2018 9:33, historii můžete zobrazit

Historie A Simple Favor

22.12.2018 (CD1) katrab Opraven ještě jeden významový překlep...
20.12.2018 (CD1) katrab Opravena chyba u prababičky...
10.12.2018 (CD1) katrab Aktualizovaná verze s přesnějším časovánín na BRRip od panacik80.
8.12.2018 (CD1) katrab Aktualizace na DVD Rip od Spera :-)
9.11.2018 (CD1) katrab A ještě pár menších korektur...
8.11.2018 (CD1) katrab Opraveno několik překlepů, které mi při minulém čtení utekly.
7.11.2018 (CD1) katrab Původní verze

RECENZE A Simple Favor

6.1.2019 20:20 jamari7 odpovědět
bez fotografie
dakujem ;-)
5.1.2019 8:23 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
3.1.2019 18:34 Bednycze odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky.
1.1.2019 23:14 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji
1.1.2019 17:54 jura-jx2 odpovědět
bez fotografie
děkuju
31.12.2018 15:58 Miguela888 odpovědět
bez fotografie
diky
27.12.2018 12:58 Murry odpovědět
bez fotografie
Díky!
26.12.2018 23:50 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
24.12.2018 14:48 .martint. odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader22.12.2018 9:32 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208182


Díky, tuto připomínku jsme přehlédl, už jsem to upravil.
uploader22.12.2018 9:21 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1210308


Ok, tak propříště :-)
22.12.2018 0:29 streims1 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na A.Simple.Favor.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]. Díky
21.12.2018 14:44 skyppysdkyo odpovědět
bez fotografie
Titulky takový slabý průměr, než člověk začne dělat titulky, tak by bylo super se pořádně naučit chápat souvislosti a významy v angličtině. Spousta věcí přeložena s absolutně jiným významem....
20.12.2018 15:07 vidra odpovědět

reakce na 1210307


citoslovce v tituclcích nemají co dělat. tečka. je to rušivý prvek, který komplikuje vstřebání textu a zhoršuje zážitek. uniká ti smysl titulků.
uploader20.12.2018 14:59 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208861


Stejný názor měla i moje žena, ale mě přišlo správnější to tam nechat, protože takto ty postavy opravdu v řeči reagují...
18.12.2018 21:36 alsy odpovědět
THX :-)
15.12.2018 21:57 memaris Prémiový uživatel odpovědět
děkuji mockrát :-)
15.12.2018 16:22 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
15.12.2018 11:06 zuzana.mrak odpovědět
Moc děkuji za titulky :-) skvělý film.
Ještě by to chtělo trochu poladit (vyhodit hm, ach).
15.12.2018 10:42 titulkyfu@seznam.cz odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky.

Jenom reakce na vasi diskuzi o prekladu. Me je to osobne jedno, titulky pouzivam jen pri par neznamych slovech ale ziju v UK a rozdil je ohromny. Nikdo nerekne o svem half-brother ze je jeho stepbrother a opacne.
14.12.2018 17:00 willyama odpovědět
Díky!!
14.12.2018 1:03 titanus200 odpovědět
bez fotografie
Diky!
13.12.2018 21:11 kachle odpovědět
bez fotografie
diky!
12.12.2018 19:15 SpOnGo_SUB odpovědět
bez fotografie
sedí aj na A.Simple.Favor.2018.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
12.12.2018 17:55 M0rdred odpovědět
bez fotografie
Díky
12.12.2018 15:44 Impeo odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky.
Jeden nesprávny preklad mi tak zarezonoval:
159
00:07:47,914 --> 00:07:50,000
to říkáme doma, když někdo přísahá.
V tomto kontexte bolo swear ako nadávať. Teda preklad by mohol byť napríklad: To říkáme doma, když někdo mluví sprostě.
11.12.2018 21:04 Odar odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky.
11.12.2018 4:17 gibonik odpovědět
bez fotografie
vdaka...precas a uprava od panacik80 sedia aj na: A.Simple.Favor.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-DEFLATE
11.12.2018 1:24 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
10.12.2018 21:47 kroxan odpovědět
Ď
10.12.2018 19:30 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Išiel som to prečasovať, ale čím ďalej, tým viac ojojoj... okolo 8 min. že: great-grandmom preložené, ako skvelá babička OMFG... počkám si na lepší preklad... díky
10.12.2018 18:53 MichalHlavenka odpovědět
bez fotografie
poprosim o precas - A.Simple.Favor.2018.1080p.BluRay.X264-DEFLATE
10.12.2018 17:30 gothenburg Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
10.12.2018 11:49 yebuchin odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207634


good job, šéfe...
uploader10.12.2018 10:47 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207550


Omlouvám se, ale formulace poloviční bratr se mi nelíbí (toho bratra tam není jen půlka, je celý ;-), stejně jako označení "polorodý sourozenec", jak by to správně asi mělo dle platných jazykových pravidel být. Obecně je pro polovičního bratra u nás vžitá formulace nevlastní bratr, navíc myslím, že z předchozího děje (pokud ho pořádně sledujete) jasně vyplývá, že jde o sourozence z otcovy strany, takže měnit v titulcích to nebudu. Věřím, že kdybych tam dal polorodého sourozence, strhla by se daleko větší diskuse ;-)
uploader10.12.2018 10:34 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207634


Díky, vypublikoval jsem je.
9.12.2018 22:52 panacik80 odpovědět
dakujem za titulky a trochu som upravil presnejsie casovanie na verziu

příloha A.Simple.Favor.2018.720p.BRRip.x264.MkvCage.ws.srt
9.12.2018 17:18 MaxtorAG odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207411


Ja bych souhlasil s Dadelem. To ze se casto spatne pouziva pojmenovani, neznamena, ze se to ma spatne pouzivat dal a je dobre aby se naopak rozsirovalo mezi verejnost spravne oznacovani. Half-brother je vlastni sourozenec, majici jednoho rodice stejneho = jsou tedy pokrevni (nekdy se oznacujici jako polorode sourozenectvi). Stepbrother je nevlastni sourozenec. Rozlisuje to tak jazyk, lekarstvi i zakon.
9.12.2018 9:23 vidra odpovědět

reakce na 1207407


a jinak i v profesionálním anglicko-čekém slovníku je:
half-brother: nevlastní bratr (při jednom společném rodiči)
9.12.2018 9:15 vidra odpovědět

reakce na 1207407


už pochop, že nejméně polovina populace tenhle pojem vnímá jinak a v životě neslyšeli něco jako "poloviční bratr", což je imho jen doslovný překlad anglické verze, který snad v českém jazyce nemá ani původ.

a jen pro zajímavost:
https://zpravy.aktualne.cz/zahranici/nevlastni-bratr-baracka-obamy-nedostal-viza-do-britanie/r~i:article:634564/
https://www.blesk.cz/clanek/zpravy-udalosti-zahranici/113307/obamuv-bratr-zadrzen-za-sexualni-obtezovani-divek.html
https://www.novinky.cz/zahranicni/166263-britove-nevpustili-do-zeme-nevlastniho-bratra-obamy.html
https://archiv.ihned.cz/c1-36714930-nevlastni-bratr-prezidenta-obamy-nemohl-do-britanie
https://zpravy.idnes.cz/obamuv-nevlastni-bratr-nedostal-vizum-do-britanie-fwd-/zahranicni.aspx?c=A090412_155459_zahranicni_abr

takže Samson Obama, half-brother Baracka Obamy... a jako o nevlastním bratrovi o něm referují na ihned.cz, novinky.cz, blesk.cz, ceskatelevize.cz, idnes.cz...
je tedy hezké, že šíříš osvětu, ale uvědom si, jak je ten termín obecně vnímán...
9.12.2018 8:58 Dadel odpovědět
bez fotografie
ach jo, další překladatel, co neví, co to znamená nevlastní sourozenec. Navíc v téhle scéně je to fakt důležité, protože se jedna postava vyspala s pokrevně příbuzným a druhá se jí za to posmívá. Nevlastní sourozenec není pokrevní příbuzný, takže titulky pak nedávají smysl. Katrab: přepiš to prosím na "poloviční bratr"
8.12.2018 19:37 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
:-) (y)
8.12.2018 19:14 Dadel odpovědět
bez fotografie
spero: díky
katrab: a uploadneš je sem teda normálně?
uploader8.12.2018 13:53 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207081


Určitě nebude :-)
8.12.2018 2:18 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Trochu som sa s nimi pohral ... snad to nebude vadit :-)

příloha A Simple Favor.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO.srt
7.12.2018 19:19 lucekpucek odpovědět
bez fotografie

reakce na 1206933


Titulky nesedí :-(
7.12.2018 14:45 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
A.Simple.Favor.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO
7.12.2018 11:22 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1206718


Zkusil jsem to přečasovat a je to nějaký úplně jiný sestřih :-(
6.12.2018 14:30 Dadel odpovědět
bez fotografie
DVDrip venku
17.11.2018 18:14 lucekpucek odpovědět
bez fotografie
Titulky super, nejaky link ke stazeni filmu? Nenasla jsem na torrentech, diky
12.11.2018 20:22 franta123 odpovědět
bez fotografie
Príma, díky :-)
11.11.2018 13:56 Bombej odpovědět
bez fotografie
Moc dakujem :-)
8.11.2018 17:01 Scaty odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
7.11.2018 20:37 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.11.2018 13:47 Mirca57 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.11.2018 12:53 hrbolek99 odpovědět
bez fotografie
ještě jsem neviděl, ale už teď moc děkuji!
7.11.2018 11:35 wolfhunter odpovědět
THX

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Cz titulky na túto sériu už ripol need4seed. Ak o tom vieš, tak som nič nepovedal...
Neuměl by někdo ripnout titulky z Netflixu? Prý je to velmi dobrý seriál od tvůrců Money Heist.
Pripojuji se k prosbe o titulky. Dekuji prevelice.
Ne, Vis a vis v plánu nemám. Podle mě jsou už na něj české titulky na Netflixu.
Long.Shot.2019.1080p.BluRay.x264-DRONES, ak to pomoze a kazdopadne dakujem rovnako :)
Kedy si pustis Avengement? Schovavas si Adkinsa na horsie casy? :) Som fakt zvedavy jak ti to sadne.
Dik, su vonku aj BluRay .. :)
Mně se líbí už jenom to obsazení. Honey a Ryu Seung-ryong mě prostě nemůžou zklamat. To je nesmysl.
Děkuji :-)
Eating.Animals.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
No, nevím, nevím... Když poslední dobou zahlídnu tvý hodnocení, vidím to skepticky :-D Mně se to vět
tohle je vážně nepříjemný. pěknej, oblíbenej, celekm vysoce hodnocenej seriál a nejsou title. fakt š
Tak jsem si k tomu večer sedla... :-D Nejvíc úsilí stojí se k tomu dokopat, pak už to jde samo ;-) S
Mohl by prosim někdo udělat titulky na Deeper.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264.Díky.
tady uplne stejne nic moc titule, jen precas MkvCage (FPS puvodni 24,000 misto 23,976 u MkvHub)
tady je ne moc povedeny ENG preklad z POR titulku, jenom jsem zmenil FPS aby to sedelo na MkvHub ver
děkuji, že překládáte..
Můj oblíbený seriál z mládí.
Neni prelozena ani 8. rada ..
Prosím o překlad 2. série.
martin765, byl "Naposledy přihlášen: 1.6.2019 19:56" a na dotaz nereagov
Verim, ze tentokrat to bude stat za to. Ta smola sa musi raz prelomit. :)
Jsi poklad, těším se. :D Prý líná, vždyť už máš skoro půlku! :-O
A je to již i v rozpracovaných ...
Na stránke píšu, že všetky štyri časti budú dostupné od 1.8. Tak je to už na tebe. Ja som len dal in
Díky za tvůj čas :-*
v tom linku, ktorý ti dal jukab je v komentároch debata o titulkách k S3.
píše o třetí sérii, přečti si to znovu. Nevíte tedy jak to bude s titulkama?
prosím o preklad 9.série suits....ďakujemok, díky za upozornění :)díky... těším se na tvé titulky !! :-)
U tebe člověk nikdy neví, co tě zaujme a co ne :-)