A Simple Favor (2018)

A Simple Favor Další název

Nebezpečná laskavost

Uložil
bez fotografie
katrab Hodnocení uloženo: 7.11.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 8 Celkem: 8 007 Naposledy: 18.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 633 244 225 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro BDRip (pro DVD Rip jsou v historii) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Protentokrát nabízím titulky k americké krimikomedii, ve které se Stephanie (Anna Kendrick) snaží odhalit pravdu o zmizení své nejlepší přítelkyně Emily (Blake Lively). Budou-li se vám titulky líbit, samozřejmě vaše ocenění potěší :-)
IMDB.com

Titulky A Simple Favor ke stažení

A Simple Favor (CD 1) 2 633 244 225 B
Stáhnout v ZIP A Simple Favor
titulky byly aktualizovány, naposled 22.12.2018 9:33, historii můžete zobrazit

Historie A Simple Favor

22.12.2018 (CD1) katrab Opraven ještě jeden významový překlep...
20.12.2018 (CD1) katrab Opravena chyba u prababičky...
10.12.2018 (CD1) katrab Aktualizovaná verze s přesnějším časovánín na BRRip od panacik80.
8.12.2018 (CD1) katrab Aktualizace na DVD Rip od Spera :-)
9.11.2018 (CD1) katrab A ještě pár menších korektur...
8.11.2018 (CD1) katrab Opraveno několik překlepů, které mi při minulém čtení utekly.
7.11.2018 (CD1) katrab Původní verze

RECENZE A Simple Favor

6.1.2019 20:20 jamari7 odpovědět
bez fotografie
dakujem ;-)
5.1.2019 8:23 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
3.1.2019 18:34 Bednycze odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky.
1.1.2019 23:14 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji
1.1.2019 17:54 jura-jx2 odpovědět
bez fotografie
děkuju
31.12.2018 15:58 Miguela888 odpovědět
bez fotografie
diky
27.12.2018 12:58 Murry odpovědět
bez fotografie
Díky!
26.12.2018 23:50 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
24.12.2018 14:48 .martint. odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader22.12.2018 9:32 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208182


Díky, tuto připomínku jsme přehlédl, už jsem to upravil.
uploader22.12.2018 9:21 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1210308


Ok, tak propříště :-)
22.12.2018 0:29 streims1 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na A.Simple.Favor.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]. Díky
21.12.2018 14:44 skyppysdkyo odpovědět
bez fotografie
Titulky takový slabý průměr, než člověk začne dělat titulky, tak by bylo super se pořádně naučit chápat souvislosti a významy v angličtině. Spousta věcí přeložena s absolutně jiným významem....
20.12.2018 15:07 vidra odpovědět

reakce na 1210307


citoslovce v tituclcích nemají co dělat. tečka. je to rušivý prvek, který komplikuje vstřebání textu a zhoršuje zážitek. uniká ti smysl titulků.
uploader20.12.2018 14:59 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208861


Stejný názor měla i moje žena, ale mě přišlo správnější to tam nechat, protože takto ty postavy opravdu v řeči reagují...
18.12.2018 21:36 alsy odpovědět
THX :-)
15.12.2018 21:57 memaris Prémiový uživatel odpovědět
děkuji mockrát :-)
15.12.2018 16:22 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
15.12.2018 11:06 zuzana.mrak odpovědět
Moc děkuji za titulky :-) skvělý film.
Ještě by to chtělo trochu poladit (vyhodit hm, ach).
15.12.2018 10:42 titulkyfu@seznam.cz odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky.

Jenom reakce na vasi diskuzi o prekladu. Me je to osobne jedno, titulky pouzivam jen pri par neznamych slovech ale ziju v UK a rozdil je ohromny. Nikdo nerekne o svem half-brother ze je jeho stepbrother a opacne.
14.12.2018 17:00 willyama odpovědět
Díky!!
14.12.2018 1:03 titanus200 odpovědět
bez fotografie
Diky!
13.12.2018 21:11 kachle odpovědět
bez fotografie
diky!
12.12.2018 19:15 SpOnGo_SUB odpovědět
bez fotografie
sedí aj na A.Simple.Favor.2018.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
12.12.2018 17:55 M0rdred odpovědět
bez fotografie
Díky
12.12.2018 15:44 Impeo odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky.
Jeden nesprávny preklad mi tak zarezonoval:
159
00:07:47,914 --> 00:07:50,000
to říkáme doma, když někdo přísahá.
V tomto kontexte bolo swear ako nadávať. Teda preklad by mohol byť napríklad: To říkáme doma, když někdo mluví sprostě.
11.12.2018 21:04 Odar odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky.
11.12.2018 4:17 gibonik odpovědět
bez fotografie
vdaka...precas a uprava od panacik80 sedia aj na: A.Simple.Favor.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-DEFLATE
11.12.2018 1:24 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
10.12.2018 21:47 kroxan odpovědět
Ď
10.12.2018 19:30 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Išiel som to prečasovať, ale čím ďalej, tým viac ojojoj... okolo 8 min. že: great-grandmom preložené, ako skvelá babička OMFG... počkám si na lepší preklad... díky
10.12.2018 18:53 MichalHlavenka odpovědět
bez fotografie
poprosim o precas - A.Simple.Favor.2018.1080p.BluRay.X264-DEFLATE
10.12.2018 17:30 gothenburg Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader10.12.2018 10:47 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207550


Omlouvám se, ale formulace poloviční bratr se mi nelíbí (toho bratra tam není jen půlka, je celý ;-), stejně jako označení "polorodý sourozenec", jak by to správně asi mělo dle platných jazykových pravidel být. Obecně je pro polovičního bratra u nás vžitá formulace nevlastní bratr, navíc myslím, že z předchozího děje (pokud ho pořádně sledujete) jasně vyplývá, že jde o sourozence z otcovy strany, takže měnit v titulcích to nebudu. Věřím, že kdybych tam dal polorodého sourozence, strhla by se daleko větší diskuse ;-)
uploader10.12.2018 10:34 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207634


Díky, vypublikoval jsem je.
9.12.2018 22:52 panacik80 odpovědět
dakujem za titulky a trochu som upravil presnejsie casovanie na verziu

příloha A.Simple.Favor.2018.720p.BRRip.x264.MkvCage.ws.srt
9.12.2018 17:18 MaxtorAG odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207411


Ja bych souhlasil s Dadelem. To ze se casto spatne pouziva pojmenovani, neznamena, ze se to ma spatne pouzivat dal a je dobre aby se naopak rozsirovalo mezi verejnost spravne oznacovani. Half-brother je vlastni sourozenec, majici jednoho rodice stejneho = jsou tedy pokrevni (nekdy se oznacujici jako polorode sourozenectvi). Stepbrother je nevlastni sourozenec. Rozlisuje to tak jazyk, lekarstvi i zakon.
9.12.2018 9:23 vidra odpovědět

reakce na 1207407


a jinak i v profesionálním anglicko-čekém slovníku je:
half-brother: nevlastní bratr (při jednom společném rodiči)
9.12.2018 9:15 vidra odpovědět

reakce na 1207407


už pochop, že nejméně polovina populace tenhle pojem vnímá jinak a v životě neslyšeli něco jako "poloviční bratr", což je imho jen doslovný překlad anglické verze, který snad v českém jazyce nemá ani původ.

a jen pro zajímavost:
https://zpravy.aktualne.cz/zahranici/nevlastni-bratr-baracka-obamy-nedostal-viza-do-britanie/r~i:article:634564/
https://www.blesk.cz/clanek/zpravy-udalosti-zahranici/113307/obamuv-bratr-zadrzen-za-sexualni-obtezovani-divek.html
https://www.novinky.cz/zahranicni/166263-britove-nevpustili-do-zeme-nevlastniho-bratra-obamy.html
https://archiv.ihned.cz/c1-36714930-nevlastni-bratr-prezidenta-obamy-nemohl-do-britanie
https://zpravy.idnes.cz/obamuv-nevlastni-bratr-nedostal-vizum-do-britanie-fwd-/zahranicni.aspx?c=A090412_155459_zahranicni_abr

takže Samson Obama, half-brother Baracka Obamy... a jako o nevlastním bratrovi o něm referují na ihned.cz, novinky.cz, blesk.cz, ceskatelevize.cz, idnes.cz...
je tedy hezké, že šíříš osvětu, ale uvědom si, jak je ten termín obecně vnímán...
9.12.2018 8:58 Dadel odpovědět
bez fotografie
ach jo, další překladatel, co neví, co to znamená nevlastní sourozenec. Navíc v téhle scéně je to fakt důležité, protože se jedna postava vyspala s pokrevně příbuzným a druhá se jí za to posmívá. Nevlastní sourozenec není pokrevní příbuzný, takže titulky pak nedávají smysl. Katrab: přepiš to prosím na "poloviční bratr"
8.12.2018 19:37 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
:-) (y)
8.12.2018 19:14 Dadel odpovědět
bez fotografie
spero: díky
katrab: a uploadneš je sem teda normálně?
uploader8.12.2018 13:53 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1207081


Určitě nebude :-)
8.12.2018 2:18 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Trochu som sa s nimi pohral ... snad to nebude vadit :-)

příloha A Simple Favor.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO.srt
7.12.2018 19:19 lucekpucek odpovědět
bez fotografie

reakce na 1206933


Titulky nesedí :-(
7.12.2018 14:45 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
A.Simple.Favor.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO
7.12.2018 11:22 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1206718


Zkusil jsem to přečasovat a je to nějaký úplně jiný sestřih :-(
6.12.2018 14:30 Dadel odpovědět
bez fotografie
DVDrip venku
17.11.2018 18:14 lucekpucek odpovědět
bez fotografie
Titulky super, nejaky link ke stazeni filmu? Nenasla jsem na torrentech, diky
12.11.2018 20:22 franta123 odpovědět
bez fotografie
Príma, díky :-)
11.11.2018 13:56 Bombej odpovědět
bez fotografie
Moc dakujem :-)
8.11.2018 17:01 Scaty odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
7.11.2018 20:37 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.11.2018 13:47 Mirca57 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.11.2018 12:53 hrbolek99 odpovědět
bez fotografie
ještě jsem neviděl, ale už teď moc děkuji!
7.11.2018 11:35 wolfhunter odpovědět
THX

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Prosím o překlad, děkuji.
Již se to jednou zde psalo. Jsou to tutulky, které má někdo v požadavcích.
Tiez sa pridavam k poziadavku na titulky. Dakujem velmi pekne :)
Superadmin zeptám se tě prosím i na: "Na co se nyní čeká?" Titulky označené tučně znamená co...?
Pokud vím, již v minulosti byl stejným stylem překládán seriál The Marvelous Mrs. Maisel překladatel
Titulky.com jsou zájmové stránky a všichni překládají zdarma. Pokud si z toho hodláš dělat byznys, t
Budou titulky na verzi repack-NTB? u 7 dílu.
Dikes za tip a uz taham.Vyzera to super.Mohol by to dakto prelozit
tak nasiel som toto Juzni Vetar S01 Komplet 1080p HDTV x264-BD4YU a taham,no neviem aky to ma jazyk
Zapretnaya.zona.2020.WEB-DL.1080p.ExKinoRay. Snad se toho někdo ujme. díky
No na u....o som to nasiel,ale tusim je to po rusky?
Jupí :DSuper, díky :)
Přeložil bych, kdyby se vybralo cca 250,- na epizodu.
Zkusmo jsem založil anketu, kdyby někdo necht
Vynikajuco a uz sa tesim.Super serial
Dobrý deň, prosím Vás neviete niekto náhodou, či budú CZ titulky k sérii č.2?
Ďakujem veľmi pekne!
Malkivian je momentálně pracovně vytížený takže překládat nebude, kdyby ses toho ujmul bylo by to fa
Jak můžeš vidět hned vedle tohoto požadavku, je tam napsáno "překládá se". Překlad zajišťuji já. :)
Díky za překlad :)!
Najde se někdo, kdo by to chtěl přeložit? Prosím
Pravděpodobně zítra.
No ja ze slovenske,uz som unaveny xixixi.Bolo by super,keby to dakto vedel prelozit
2 sezona
tu verziu mam aj ja. nasiel som slovinske titulky
Koukám že zde jsou titulky do třetí série... Ti, co je překládali doteď už, nebudou pokračovat?

P
tak nasiel som a taham Chernobyl.Zona.otchuzhdeniya.S.01-02.2014-2017.WEB-DL.(1080p).Nikolspup
Měl by být i film z roku 2019 https://www.csfd.cz/film/771697-chernobyl-zona-otchuzhdeniya/diskuze/
Já to ani nehledal. Vyběhlo to na mě na polských stránkách, tak stahuji s polským lektorem.
su k tomu niekde en titulky?
no keby sa to dalo aj najst cele,na u je len par casti