A Thousand Words (2012)

A Thousand Words Další název

Tisíc slov

UložilAnonymní uživateluloženo: 18.6.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 534 Naposledy: 12.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro DVDRipy a BRRipy Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nech sa páči, užite si skvelého Eddieho Murphyho v komédii Tisíc slov.

Titulky pasujú na:
A.Thousand.Words.2012.DVDRip.XviD-NeDiVx
A.Thousand.Words.2012.BRRip.XviD-ETRG

a mali by pasovať na všetky dostupné DVD ripy aj BluRay ripy.
IMDB.com

Trailer A Thousand Words

Titulky A Thousand Words ke stažení

A Thousand Words
Stáhnout v ZIP A Thousand Words
titulky byly aktualizovány, naposled 20.6.2012 13:02, historii můžete zobrazit

Historie A Thousand Words

20.6.2012 (CD1) anonymní mala drobnost
18.6.2012 (CD1)   Původní verze

RECENZE A Thousand Words

29.7.2020 22:47 zemetras odpovědět
Dik.
26.9.2012 11:48 katakata odpovědět
bez fotografie
vdaka!
15.7.2012 18:52 Ciapka odpovědět
bez fotografie
diky..
5.7.2012 10:30 PurGator odpovědět
admirall ĎAKUJEM TI ZA TITULKY, nabudúce v slovinčine tiež budú dobre :-) super práca
28.6.2012 16:43 jay83 odpovědět
bez fotografie

reakce na 512777


slovencina je f pohode tak sme snad nekdy byli 1 narod ne ? :-D
26.6.2012 13:06 Securitas.kral odpovědět
bez fotografie
dekuji ze udelas i ceske titulky
25.6.2012 18:05 crossfirejenik odpovědět
bez fotografie

reakce na 512777


Děkuji *admirall* za rozhodnuti s CZECH , udělal jsi mě a i ostatním určitě VELKOU radost. A děkuji že jsi udělal i ty první slovenské. Doba jě těžká a člověk se chytá každé radosti.
25.6.2012 13:33 haroska odpovědět

reakce na 512726


Vaše drzost už je tak, ale tak otravná. Co kdybys radši šel napsat do fóra s prosbou, ať někdo udělá CZ titulky z Angličtiny a neprudil tu autora, který udělala kvalitní slovenské titulky a vaše neschopnost a neznalost jazyka ho vůbec, ale vůbec zajímat nemusí? Nevím, z které višně jste spadli, ale tohle už je fakt moc.
25.6.2012 10:50 Mrko555 odpovědět
bez fotografie

reakce na 512726


Ahoj chcel by som Vás veľmi pekne poprosiť, či by sa dali spraviť nové titulky na verziu A.Thousand.Words.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina vopred vrelá a úprimná vďaka :-)
25.6.2012 10:01 DAEM0N^ odpovědět
hmmm,když je to slovensky tak já to prostě nestíhám,v češtině to mám přečtené v setině a ještě stihnu obraz,vlastně i ty poslední slova okem už jen přeletím a intuičně se zapojím,ale když je to slovensky tak dávám jen pauzy a kolik vubec nevím co je to za slovo,takže taky se přikláním k tomu aby každý národ byt společný a skoro stejný měl své titulky..v podstatě mužeš to dát i polski to jsou taky naši kamarádi,a naši rodičové sledovali poláky a polštinu by zvládli..je to to samé no .... :-)
24.6.2012 8:05 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 512506


A vieš prečo uprednosťujeme češtinu?Pretože nemáme na výber,kedže slovenských prekladaťeľov je ako šafranu a takéto týpky ako si ty môžu tých pár znechutiť.Je to jeho práca,tak prečo by si mal do nej nechať fušovať.
23.6.2012 18:12 pavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 512389


Totez ale ja rict nemohu...
23.6.2012 17:12 kvin odpovědět
bez fotografie

reakce na 512363


Děkuji mocx za CZ. Nemůžeš to hodit sem?
23.6.2012 6:14 katakata odpovědět
bez fotografie
super práca vdaka!
22.6.2012 21:43 kimlokimlo odpovědět
bez fotografie
ďakujem veľmi pekne !
22.6.2012 13:19 gogo369 odpovědět

reakce na 512092


a tohle presne admirall nechtel, aby nekdo vzal jeho titulky a prelozil je do cz a pritom tam nechal spoustu veci v sk, ten preklad z sk do cz je dost zpraseny. Jinak admirall diky za titulky
21.6.2012 19:40 iq.tiqe odpovědět

reakce na 511943


Tak řešení tu admirall nastínil. Překlad do CZ od někoho jiného (schopného), přičemž titulky sem nahraje on sám. To mi připadá košér.
21.6.2012 18:30 Hodasek odpovědět
bez fotografie
V první řadě bych chtěl vyseknout poklonu všem překladatelům a doplnit velké díky za tak vytrvalou a náročnou práci ve volných chvilkách. Ale k této kauze bych rád připojil svoji poznámku. Respektuji práva a potřeby autora titulků, ale tím že tak je tak vehementně vyžaduje nutí dalšího překladatele ztrácet čas na celém překladu, i když by mohl překládat něco nového...
21.6.2012 18:14 Diegog3 odpovědět
bez fotografie

reakce na 511873


Já vím jenom jsem chtěl říci, že to ze slovenštiny do češtiny přeloží poměrně kvalitně kvalitněji než z angličtiny, pouze jsem chtěl podat pomocnou ruku. Ale podle tvé odpovědi soudím, že jsi "mistr světa" tak to raději ustoupím...
21.6.2012 16:40 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 511908


to poznám já a je to velmi jednoduché.
21.6.2012 16:23 pikakox odpovědět
bez fotografie

Zajímalo by mě, jak autor pozná a doloží že jeho titulky byly použity k překladu ze slovenštiny do češtiny?
21.6.2012 16:08 jarek163 odpovědět
bez fotografie
Když se mně zítra zeptáte v jakém jazyce byly titulky nebudu Vám na to schopen odpovědět. To je výhoda nás starších ročníků..
21.6.2012 15:40 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
ja som to vyriesil tak, ze som zacal robit paralelne slovensky aj cesky preklad, dokonca Johna Cartera a Ghostridera som spravil rovno do cestiny, lebo povedzme 90% Slovakov titulky v cestine nerobia problem, ale naopak 90% Cechov ma problem so slovenskymi a uz ma prestalo bavit dostavat pod titulkami viac ziadosti o cesku verziu ako podakovani
21.6.2012 14:26 delphin odpovědět

reakce na 511870


v pořádku, nijak jsem tohle téma nesledoval, tak nevim, jak je to u těch ostatních mraky filmů zde, kde jsou titulky slovenské a české, jestli to každý dělal sám z aj nebo ne. A verze, že někdo udělá české z těch tady a pošle autorovi, aby to sem dal, je cajk?
21.6.2012 14:02 vidra odpovědět

reakce na 511860


pod svými titulky bych zakázal i komentáře se žádostí o překlad do toho druhého jazyka. už to samotné bych nepovažoval vůči mně za slušné...
21.6.2012 13:57 vidra odpovědět

reakce na 511869


ano, úroveň gramotnosti lidí je na tak mizerné úrovni, že jim tohle stačí. zde se však titulky z translátoru nepodporují, takže s těmito názory se běž klouzat.
21.6.2012 13:54 haroska odpovědět

reakce na 511862


Upřímně vadilo a hodně. Pro mě je SK a CZ na stejné úrovni srozumitelnosti, a v případě, že by někdo moje titulky přepsal jen do slovenštiny(otázka maximálně hodiny), přišlo by mi to asi tak stejné, jako kdyby vzal někdo moje titulky, umazal moje jméno v záhlaví a vesele si je nahrál pod sebou.
21.6.2012 13:49 Diegog3 odpovědět
bez fotografie
Tedy nevim jestli to sem mohu napsat, ale když si ty titulky hodíte do google překladače tak to vyhodí na 85% kvalitní český titulky :-)
21.6.2012 13:42 vidra odpovědět

reakce na 511860


pokud si jsem svou prací jistý a věděk bych, že je tu velká pravděpoodbnost, že něco takového nastane, tak rozhodně. ze stejného důvodu si řada pravidelných a kvalitních překladatelů vyhrazuje u svých titulků, aby jim na ně ostatní lidi nesahali, že si je dál budou upravovat sami.
takže jestli by měl někdo sáhnout na mou práci, rozhodně bych chtěl toho člověka znát a prostě vědět, co je zač a co všechno s tím provede. překladatelé se takhle zároveň chrání proti pomluvám. a zkušenost říká, že většina lidí titulky překladem sk->cz či opačně ještě víc zprasí (viz titulky kolující internetem, které jsou přeložené translátorem).
nechápu tyhle dotazy. co takhle si přečíst pravidla serveru a respektovat toto pravidlo týkající se dalších úprav. každý na to má právo a ať si s tím naloží, jak chce, je to jeho věc... na ostatních je, aby prokázali překladateli alespoň trochu respektu a akceptovali jeho přání...
21.6.2012 13:31 monberunka odpovědět
bez fotografie

reakce na 511860


Mě by to upřímně nenapadlo k titulkům napsat, protože bych tak nějak považovala za samozřejmost, že ty titulky nikdo nevezme a nepřeloží do sk. Do té doby než jsem četla debatu tady mě nad tím ani nijak nenapadlo uvažovat. Automaticky bych to totiž sama do čj nepřekládala z sk, ale z angličtiny.
Ale jo, vadilo by mi to a hodně. Třeba to je tím, že mám za sebou titulků jen pár a ty jedny mi opravdu hodně dlouho trvají... takže ať si překládá kdo chce co chce, ale z mého pohledu - ať si to přeloží znovu z aj a nevyužívá k tomu moje titulky... Je to lepší i kvůli tomu, že pokud je v tom překladu pár bot, tak mi přijde zbytečný, aby se šířily dál. Chápu, že je to hodně práce navíc, ale buď mi stačí to co tu je nebo si dám tu práci a udělám to úplně znova... tak to teda vidím já :-) Každý má právo se rozhodnout a věřím, že je spousta lidí, kterým by to nevadilo. To ale každopádně záleží jen na nich a zdejší uživatelé by to měli respektovat a ne se snižovat k urážkám a útokům.
21.6.2012 13:20 delphin odpovědět
Zajímalo by mě, otázka pro ostatní překladatele, jestli by nějaké české titulky zakázali překládat do slovenštiny.

Chápu, že s titulkami je s**í, sám je někdy dělám i týdny, ale dělám to spíš pro sebe, pro moji angličitnu, komentáře potěší, body..k čemu body, stejně ty titulky dá někdo na uložto. Tohle zní jako, dělal jsem to pro vás..ale né pro všechy..
21.6.2012 11:56 vidra odpovědět

reakce na 511841


no a hlavně že ty jsi kabrňák, když chrochtáš blahem nad titulky, které ze slovenštiny někdo protáhl translátorem, poplácej se po rameni a někde se s tím vyfoť :-) zdejší pravidla serveru nejsou nikomu pro srandu. najděte v sobě špetku slušnosti a respektujte to...
21.6.2012 2:57 haroska odpovědět

reakce na 511782


Ne tady jde je vidět, že si úplně špatně pochopil, jak to autor myslel. A tu malost vidím teda spíš v českém lidu. Respektive ignorantství a omezenost. A to jsem rozená češka a je mi 24.
21.6.2012 2:55 haroska odpovědět

reakce na 511765


Tak já teda nevím, zda tu mám jediná oči, ale podle mého to autor myslel trochu jinak. Do CZ si titulky může udělat kdo chce, ale poctivě z ENG, ne? Šlo mu o to, aby někdo nepřepsal ty jeho během půl hodiny do češtiny, ne?
21.6.2012 0:53 iq.tiqe odpovědět

reakce na 511494


Rozumím jí, nic proti ní nemám, ale čeština je pro mě pohodlnější. U slovenštiny musím vynaložit víc úsilí a lehce se okrádám o vnímání obrazu. Ale to už se tu řešilo x-krát. Končim.
21.6.2012 0:52 iq.tiqe odpovědět

reakce na 511492


Mně často taky, ale i tak si nemyslím, že SK->CZ překlad musí být nutně šerednost. Když neberu v potaz morální otázky, pak pokud překladatel film opravdu vidí a současně vidí i původní titulky a umí správně česky, na výsledku nemusí být původní slovenština vůbec poznat.
20.6.2012 23:41 ales9946 odpovědět
bez fotografie
Ty nás Čechy musíš opravdu nenávidět. Ať ti udělal kdokoliv, cokoliv, chtěl bych se ti za něho omluvit. Snad to tvé srdéčko přijme a další překlad do češtiny bude povolen :-). Jinak, aby jsi neřekl, že jsem nelida a že nedokáži ocenit kvalitní titulky, děkuji ti za tvou práci a čas. Dobrá práce bratře v triku, tedy Slováku ;-)
20.6.2012 22:26 helpfin odpovědět
bez fotografie
Nevím, co tu řešíte. Je to super práce a to je nejdůležitější. Možná by jste se někteří z vás měli na ten film pořádně podívat. Takže chlape, máš za 1. :-)
20.6.2012 21:00 DarkShadow14 odpovědět
bez fotografie
veľká vďaka za svk titulky
20.6.2012 18:52 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 511691


Tu sa predsa jedná len o to,že sme tak jazykovo príbuzný,že preklad so sj do čestiny a opačne zvládne pomaly aj môj 10 ročný syn,ale ani raz som tu nezažila prosbu o preklad českých titulkov do slovenčiny.Ak by tieto titulky chcel preložiť do poľštiny alebo madarčiny,to by už bola iná fuška.
20.6.2012 16:17 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
20.6.2012 15:16 Josef1979 odpovědět
bez fotografie
Své slovo držím a dávám Ti svůj hlas, jako projev gratulace!Děkuji za překlad. Můj předchozí komentář admin smazal, ale já držím slovo.Palce hore a to, že je to SK mi vůbec nevadí. naopak opraším svoji znalost Slovenčiny. Jinak titulky žádnou hrubou chybu neobsahují, prověřeno v Subtitle edit.
20.6.2012 14:56 weunka2101 odpovědět

reakce na 511569


tak když to někdo do češtiny přeloží z angličtiny, tak není problém... takže nechápu, proč byste to měli mít bez titulků... určitě se někdo, kdo to přeloží i do našeho jazyka najde...
20.6.2012 13:44 jopinger666 odpovědět
Díky :-)
20.6.2012 8:17 SG3 odpovědět
Diky moc :-)
20.6.2012 1:14 haroska odpovědět

reakce na 511493


Tak mě tady šlo o ten fakt, že ještě lidi, fakt s prominutím někdy tupé stádečko, ještě navádějí k něčemu, co se nedělá.. určitě to nebyl nějaký cílený útok na tebe. Spíš mě tohle nikdy, NIKDY nepřestane fascinovat :-)
20.6.2012 1:14 weunka2101 odpovědět

reakce na 511492


naprosto souhlasím, fakt nechápu, jak někdo nemůže slovenštině rozumět... jako jo, u nějakých 12ti letých puberťáků to chápu, ale u ostatních? to teda ne...
20.6.2012 1:12 NewScream odpovědět

reakce na 511491


Ok... Souhlas... Každý autor je samostaná persona (nač dělit na CZ a SVK), a je na něm co si se svými titulky přeje či nepřeje... Nehledě na to, že jsou vlastně volné ke stáhnutí, přeložit si je může kdo chce jen nebudou nahozeny pokud se odhalí. OK všem dobrou noc...
20.6.2012 1:06 haroska odpovědět

reakce na 511485


NO já vím že jsem, o to víc mě to fascinuje. Když někdo dělá ze Slovenštiny "anglický nesrozumitelný jazyk", jen se mi protáčí panenky.
20.6.2012 1:05 haroska odpovědět

reakce na 511489


Tak jsi asi nepochopil, co jsem tu tím chtěla říct. Všichni se tu po překladateli vozí, jaký je to lidojed, když si nepřeje, aby se jeho titule překládaly do CZ. Tak říkám, že mi to přijde jako vykrádačka, kdyby se někdo do tohohle vyrabování SK titulek pustil. A nedivím se, že si to dal admiral už do poznámky, protože už s tím evidentně nějakou neblahou zkušenost má.
20.6.2012 1:03 monberunka odpovědět
bez fotografie

reakce na 511489


No a autor to nepovolil, takže...? Buď svolí nebo ne, vždyť je to přece na něm...
20.6.2012 1:02 NewScream odpovědět

reakce na 511481


Jen zareaguju, že o žádnou "prachsprostou vykrádačku" nejde co to haroska s prominutím plácáš? Pokud se něco z SK do CZ překládá, tak v drtivé většině se svolením autora ne?
20.6.2012 0:50 studko odpovědět

reakce na 511481


haroska, si tak jedna z tisíca :-) (myslené maximálne v dobrom)
20.6.2012 0:49 NewScream odpovědět

reakce na 511480


Ok v pohodě... Díky za titulky, na film se nakonec také podívám. Na CSFD mu docela lidi fandí na tu bídu jakou Murphy v posledních letech má. Tak se měj.
20.6.2012 0:40 haroska odpovědět

reakce na 511480


Tak jako z CZ do SK to umí přepsat každý ne? Tohle je překladatelovo vymazlené dílko a to, že to jen někdo prachsprostě přepíše do CZ je vysloveně vykrádačka. Ať si to ten, co není spokojen nebo má zájem o češtinu přeloží z eng titulků sám ne? A proboha, kecy typu "jsme dva národy, přeci jen je to jiný jazyk" mě fakt fascinují. Lidi proberte se - vždyť tohle prohlášení je normální ostuda.
20.6.2012 0:27 NewScream odpovědět

reakce na 511475


admirall jen bych se chtěl zeptat. Určitě jsi si stáhl již hodně českých titulků. Ikdyby ne, nevadí pokračuji. Je zde tak 95% českých překladů, stahují si je i slovenští diváci. Občas se objeví i nějaký slovenský překlad. Proč by ten slovenský překladatel nemohl projevit vlastně poděkování za tu drtivou většinu českých překladů tím, že nebude dávat takovéto přísné zákazy?
19.6.2012 23:53 hudlajs odpovědět
bez fotografie

reakce na 511473


Netřeba tě chválit,ty se umíš koukám vynachválit sám..
19.6.2012 23:40 monberunka odpovědět
bez fotografie

reakce na 511462


Tak asi to je myšleno tak, že si nepřeje "jeho" titulky překládat do čj ne? Samotný překlad filmu z angličtiny do češtiny přece nikdo nezakazuje... :-) Teda předpokládám. Tak trochu to chápu, přeci jen se s tím dělat z aj zabere mnohem víc času než to pak vzít a přepsat sk => cz...
19.6.2012 23:28 hudlajs odpovědět
bez fotografie
Chtěl jsem autorovi poděkovat,ale vynechám to.. Nemohl jsem totiž nepřehlédnout dodatek,že si nepřeje překlad do češtiny.. Slovensky rozumím,ale určitě tu bude spousty jiných diváků co třeba nerozumí,tak bych rád věděl proč si to autor nepřeje,dělá se to přeci pro lidi a jsou tu prostě dva národy i když na českých stránkách. Takže ať se autor nad sebou zamyslí..
19.6.2012 23:04 Dabel69 odpovědět
bez fotografie
Trochu komplex, ne? Nepřeji se překládat do čj :-D.
19.6.2012 22:28 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 511449


Super,pretože len vdaka tebe som si mohla pozrieť Body of Proof,takže sa teším na tretiu sériu a tvoje titulky.
19.6.2012 22:06 mushroom odpovědět
bez fotografie

reakce na 511444


On jen slusne poprosil, to ma nekoho znechutit???
19.6.2012 22:01 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 511311


Nedaj sa prosím znechutiť,držím ti palce pri dalších prekladoch.
19.6.2012 21:20 Alex88 odpovědět
bez fotografie
Dakujem prekladatelovi za preklad, a mooc..
19.6.2012 21:17 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 511430


a uniká mi, proč tomu říkáš pomsta:
1) neumíš mazat překlady z rozpracovaných -> nečetl jsi FAQ
2) dnes jsi ani nevěděl o psaní poznámek a vyhrazování práv -> nečetl jsi pravidla
3) nyní jsi schvaloval rozbroje sk vs cz (v tomhle nenadržuji žádné straně a když vidím, že někdo háže špínu na překlad všeobecně v češtině nebo slovenštině, mažu), je sranda, že ti nevadí ty smazané komentáře na hanění slovenských titulků
4) díky tomu vytváříš teorie, které považuji za urážku mé osoby (uvědomuješ si to vůbec?)

takže jsem se u tebe unáhlil...
19.6.2012 20:58 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 511423


nechápu teď tvůj brekot. nerespektuješ práci jiných překladatelů. nestrpím žádné rozbroje sk vs cz a pokud něco takového podporuješ, zapomeň na automatické schvalování...
19.6.2012 20:50 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 511419


děláš si srandu? a jak tohle s tím prosím souvisí?
19.6.2012 20:49 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 511413


jeho příspěvek jsem smazal ze stejného důvodu, ze kterého jsem mazal i jiné příspěvky v této diskuzi. příspěvky, které shazují titulky v tom druhém jazyce, zde nemají co dělat. a teorie "ale to asi není podle pravidel servera" si nech rovněž pro sebe, to za slušné taky nepovažuji...
19.6.2012 20:47 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 511413


Pár slovenských prekladateľov si založili svoj web s titulkami,predtým tu svoje preklady zverejňovali...
19.6.2012 20:33 dunco odpovědět
bez fotografie
10Q
19.6.2012 20:04 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 511403


ne, příspěvek byl smazán na základě škatulkování české titulky vs slovenské titulky, kdy degradoval jedny titulky a ty druhé stavěl kvalitativně nad ně. tyhle srovnávací příspěvky mažu. pokud tohle podporuješ, napiš mi to prosím hned, chtěl bych mít u tebe jasno, jak na tom jsi...
19.6.2012 16:44 Ligo68 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 511311


Tak to je za 100 bodov...k tomu sa dá iba súhlasiť. Velmi silno moc dakujem.
19.6.2012 15:34 suger1974 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!Ještě s předstihem ,-)))
19.6.2012 13:12 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka
19.6.2012 11:47 stanko26 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
19.6.2012 8:58 majo0007 odpovědět
Vďaka!
19.6.2012 7:40 crossfirejenik odpovědět
bez fotografie
D:E:K:U:J:I: -- sedí i na A.Thousand.Words.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina . UDĚLÁ NĚKDO PROSIM CZECH ?
19.6.2012 2:29 xyxo odpovědět
bez fotografie
Vďaka
18.6.2012 21:51 sisiak odpovědět
bez fotografie
Perfektna praca. Diky moc
18.6.2012 20:49 JurajBBSK odpovědět
bez fotografie
thx
18.6.2012 20:45 Jinec odpovědět
bez fotografie
děkuji moc!
18.6.2012 20:42 hateu odpovědět
bez fotografie
dakujem
18.6.2012 20:16 reindl.jaroslav Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)
Mezinárodní SVOD distribuci zajišťuje Apple(únor 2026), snad budou titulky už na PVOD.
v blízké době ne
Díky, zaregistrovala jsem a počítám s tím.
VOD 27.1.VOD 23.12.
Ty čekající titulky jsou translator, že? Bude ofiko CZ podpora?
Snímek ESPION, LEVE - TOI, 1982, režie R. Boisset má české titulky. Dal by se prosím tento film sehn
Ale je. Musíš zaškrtnúť "Pre dospelých +18".
lepsia mimozemska rec bola v mars attacks ;-)už to tam asi neni... :-(
https://www.youtube.com/watch?v=UFe6NRgoXCM&t=82s
Vďaka vďakúca! Na WS pod názvom "The.Violation.of.Claudia.1977.BDRip.1080p.x264" [2,63 GB]