A Thousand Words (2012)

A Thousand Words Další název

Tisíc slov

UložilAnonymní uživateluloženo: 29.6.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 185 Naposledy: 24.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro DVDRipy a BRRipy Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nech sa páči, užite si skvelého Eddieho Murphyho v komédii Tisíc slov.

Titulky pasujú na:
A.Thousand.Words.2012.DVDRip.XviD-NeDiVx
A.Thousand.Words.2012.BRRip.XviD-ETRG

a mali by pasovať na všetky dostupné DVD ripy aj BluRay ripy.
Z SK do CZ preložila jeriska03.
IMDB.com

Trailer A Thousand Words

Titulky A Thousand Words ke stažení

A Thousand Words
Stáhnout v ZIP A Thousand Words
titulky byly aktualizovány, naposled 3.7.2012 21:34, historii můžete zobrazit

Historie A Thousand Words

3.7.2012 (CD1) anonymní Korekcie podla iq.tiqe
29.6.2012 (CD1)   Původní verze

RECENZE A Thousand Words

7.5.2014 7:29 Logainx odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
6.12.2012 16:14 Natsumi odpovědět
bez fotografie
Děkuji! :-)
22.7.2012 19:26 trungthiencz odpovědět
bez fotografie
diky
21.7.2012 15:56 Zedx odpovědět
bez fotografie
Díky.
18.7.2012 23:09 bandolier.wz odpovědět
Díky. sedí i na
A.Thousand.Words.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina.mkv
4.7.2012 21:38 MANASS936 odpovědět
bez fotografie
Díki moc...
3.7.2012 20:20 iq.tiqe odpovědět
Dík za češtinu :-)

Tady je pár překlepů a gramatiky:

9 Brneymu
18+19 - to je jazykolam. Použil bych třeba "Třista třicet tři stříbrných stříkaček přeletělo přes třista třicet tři stříbrných střech."
38 Pusťte
47 o mně
152 Předpokládám
216 nějaké
263 věděla
332 na -> za
338 jsou -> jsem
419 brožura
491 rád
578 mne -> mě
635 viceprezident
738 životě
778 co
836 chudák
863 spletla
878 na mne -> na mě
962 talk show
1027 zůstat
1055 utrhnout
1081 tenhle
1114 může
1116 jsme
1149 mojí -> mou
1223 přišel
1232 tak hezký
1232 takový -> tak
1244 rozzlobený
1332 smazat "mi"
1338 +1339 Nemůžeš čekat, že si to u mě jednou věcí vyžehlíš.
1343 Cože -> Co
2.7.2012 11:04 bambinek odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji za českou verzi! :-)
1.7.2012 21:47 silver77 odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí na A.Thousand.Words.2012.720pp.BrRip.x264.YIFY
1.7.2012 11:43 kvin odpovědět
bez fotografie
Děkuji mocx za přklad do CZ erisce03.
1.7.2012 9:26 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 514166


Urcite.
1.7.2012 9:16 habatom odpovědět
Nevíte někdo prosím jestli sedí na verzi A.Thousand.Words.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina.mkv ? Díky! :-)
30.6.2012 9:50 Disane odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát děkuji! =o)
29.6.2012 23:51 crossfirejenik odpovědět
bez fotografie
+ za překlad ze SR do ČR ... děkuji také *jeriska03*
29.6.2012 23:48 crossfirejenik odpovědět
bez fotografie
Děkuji *admirall* za tvoje rozhodnuti a realizaci i CZ titulku. MOC ZLEPSILO NALADU
29.6.2012 22:07 NADOR odpovědět
bez fotografie
Super moc diky ...
29.6.2012 21:28 Securitas.kral odpovědět
bez fotografie
moc dekuji za titulky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulky