Accidentally On Purpose S01E17 - Speed (2009)

Accidentally On Purpose S01E17 - Speed Další název

Náhodou či naschvál - Nebezpečná rýchlosť 1/17

Uložil
_krny_ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.4.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 142 Naposledy: 10.12.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 470 526 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Accidentally.on.Purpose.S01E17.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
páči sa ;-) užite si 17. diel sitcomu ;-)

stiahnite si najnovšiu verziu s kódovaním ansi, aby ste mali aj jednotku na začiatku ;-)
IMDB.com

Titulky Accidentally On Purpose S01E17 - Speed ke stažení

Accidentally On Purpose S01E17 - Speed
183 470 526 B
Stáhnout v ZIP Accidentally On Purpose S01E17 - Speed
Seznam ostatních dílů TV seriálu Accidentally On Purpose (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 8.5.2010 12:55, historii můžete zobrazit

Historie Accidentally On Purpose S01E17 - Speed

8.5.2010 (CD1) _krny_ opravené 2 chybičky ;-)
17.4.2010 (CD1) _krny_ s kódovaním ansi
17.4.2010 (CD1) _krny_ pokus, aby bola aj jednotka na začiatku ;-)
17.4.2010 (CD1) _krny_ Původní verze

RECENZE Accidentally On Purpose S01E17 - Speed

uploader17.4.2010 16:20 _krny_ odpovědět
ok...už sedí aj náhľad aj jednotka na začiatku ;-)
17.4.2010 16:20 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
teď je to ok.
17.4.2010 16:19 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
no teď jsi nahrál solidní paskvil. sakra to je takový problém to nahrát jako ANSI v klasickém windowsovém formátu?
17.4.2010 16:13 semenec odpovědět
bez fotografie
nemas zac, ale tedka je nahled titulku v prdeli :-) kdyz to jeste ulozis jako ansi, tak by to melo byt uz vse ok. Taky jsem to nevedel no, zrovna jsem si toho vsimnul
uploader17.4.2010 16:08 _krny_ odpovědět
semenec: ďakujem za pomoc... zmenil som kódovanie a tá druhá verzia už je aj s jednotkou... takže ešte raz diky ;-)
17.4.2010 15:50 semenec odpovědět
bez fotografie
kdyz to delas v notepadu tak dat ulozit jako a tam si nastavis kodovani utf-8, ansi, unicode ja tomu moc nerozumim no, ale kdyz sem ukladal titule kodovane v utf-8 tak mi to tu jednicku smazalo a kdyz jsem pak nahral novou veri jako unicode tak ta jednicka zustala
uploader17.4.2010 15:46 _krny_ odpovědět
vidra: a ako zistím aké to má kódovanie? :-D lebo ja prekladám cez poznámkový blok, nie cez nejaký program, takže možno je to tým, že keď prepisujem ang. titulky, tak v nich môže byť niečo, prečo sa tá jednotka maže... lebo ja s titulkami nič špeciálne nerobím - stiahnem, preložím, prípadne upravím časovanie a nahodím sem
17.4.2010 15:27 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
_krny_: a v jakém kódování máš titulky? mně to například jedničku nikdy neumazalo, kdybych teď ty titulky vzal a aktualizoval je, tak tam ta jednička bude (provede se to samé, co by se provedlo, kdybys to udělal ty). takže tu jedničku to maže jen kvůli tomu, že děláš něco ne úplně standardního, co tu chybu vyvolá.
uploader17.4.2010 15:17 _krny_ odpovědět
lenže to sa nedá... už som to kedysi skúšal... keby som ich nahrával ako nové titulky, tak by mi to vyhodilo, že tie titulky tu už nahraté sú... a keby som to nahrával ako novú verziu, tak by to bolo stále bez jednotky na začiatku ;-)
17.4.2010 15:08 xtomas252 odpovědět
dík, ale možná bys ji tam měl raději dát sám a nahrát to sem znovu, někdo si s tím třeba ani nebude vědět rady...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jean.Valjean.2025.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SPHD
Wonderful to chtěl taky přeložit.
na D+ by uz mala byt 2. seria, prida niekto titulky prosim?
Iron Lung 2026 2160p PLAY WEB-DL DD+ 5 1 HDR H 265-SCOPE...konecneeeeeee
Dodatek - pro platné označení štítku se používají dvoumístné ISO kody, viz https://cs.wikipedia.org/
Ten, kdo to muxoval, nezadal označení stop (audio, titulky), nechal tam defaultní "und" (= undefined
IRON.LUNG.2026.2160p.PLAY.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-SCOPE
Nevím cose přihodilo, ale v Mktoolnix mi po nahrání souboru vide vždy v cz ukázal všechny titulkya a
Mam zmatene myslienky. Hore sa pise, ze preklad bude na film. IMDB je film. Vsetci tu ale usilovne p
Tak už odesláno. Zapsáno 14.5., to nebyla špatná rychlost. Ale ono to má méně než 1000 řádků.
celé je to okopírovaná verze z Netflixu:Cesta za usmířením,s titulky.
Díky za typ. Chytli mne záda, víkend v hajzlu, zbývá jen domácí sledovačka :-)
Mimochodom len tak pre info. Všetci čo čakáte na tento film, tak toto je len obyčajný remake perfekt
Dík.
The.Love.That.Remains.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,73 GB]
Mortal.Kombat.II.2026.1080p.DCPRIP.H264-DKS2prosím o titulky k 19. serii...Díky.
Ok, dík za odpoveď, tak to nebudem prekladať.
Mezinárodní premiéra je na Prime Video 10.6., očekává se, že ano.
Budú k tomu ofiko titulky?VOD 19.6.2026
Ano. Já už jsem to viděl v kině s anglickými titulky a počítám s tím, že to přeložím, když opravdu n
tam jsou jen finland titleNa WS Ivalo s05e01
urco je to mit nebude, nemelo je to ani v kine, ujmes se toho tedy prosim ?
Anniversary (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT]
Díky za upozornění, to opravdu ne.