Anger Management S01E01 (2012)

Anger Management S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
KarlosKopec Hodnocení uloženo: 30.6.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 5 470 Naposledy: 7.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 192 787 247 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Anger.Management.S01E01.HDTV.x264-ASAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Kopec, Elwíček
Korekce: Elwíček

Přečas a jiné úpravy provedeme sami, nebo po dohodě.
IMDB.com

Titulky Anger Management S01E01 ke stažení

Anger Management S01E01 (CD 1) 192 787 247 B
Stáhnout v jednom archivu Anger Management S01E01
Ostatní díly TV seriálu Anger Management (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 4.7.2012 14:27, historii můžete zobrazit

Historie Anger Management S01E01

4.7.2012 (CD1) KarlosKopec Korekce v1.02
30.6.2012 (CD1) KarlosKopec Původní verze

RECENZE Anger Management S01E01

3.5.2013 1:41 klasik333 odpovědět
bez fotografie
Díky
30.12.2012 23:30 kolcak odpovědět
ahoj, mam urobeny prečas na BDRip mozem to sem nahrat?
3.8.2012 23:06 odedfehr odpovědět
bez fotografie
díky díky
27.7.2012 10:30 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
5.7.2012 7:22 katakata odpovědět
bez fotografie
vdaka!
5.7.2012 7:22 katakata odpovědět
bez fotografie
vdaka!
5.7.2012 7:21 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
3.7.2012 13:23 geriska odpovědět
Díky.
2.7.2012 16:29 myrto odpovědět
Jen v prvních 50 řádcích jsem si dovolila najít chyby nebo menší nedostatky:
9 ukázat každou chvilkou - každou chvilku
11 podívejme se jak jsme... - čárku před jak
12 že - předložka na konci řádku
16 Zatímco tam budeš - Když už tam budeš
17 mohl bys zapracovat na tom nebýt teplouš? - mohl bys taky zapracovat na tom, abys nebyl teplouš?
18 s - předložka na konci řádku
20 Každému v mojí rodině - Všem z rodiny
21 s obrázkem mne oblečeným jako Socha Svobody - s obrázkem, kde jsem oblečený jako Socha Svobody
22 s prskavkou trčící mi ze zadku. - a ze zadku mi trčí prskavka
24 přiníst - přinést
26+27 Když jsem byl ve Vietnamu zakopaný před nepřátelskou palbou...
Anglické titulky: While I was in Nam, dodging enemy fire... Návrh: Když jsem byl ve Vietnamu a vyhýbal se nepřátelské palbě
29+30 protože jednoho dne se ukáže podivín s prskavkou v zadku a to za tohle všechno přece stojí.
Anglické titulky: because one of these days this queer is gonna shove a sparkler up his ass
and it'll all be worth it.
Navrhovaný překlad: Protože jednoho dne si ten teplouš strčí do zadku prskavku a bude to stát za to.
A "shove" opravdu neznamená "show" - že se ukáže...
30 za - předložka na konci řádku
32 Pro rány boží. - Prokristapána!
39 Řekl jsem holce, se kterou randím; Anglicky: I told this girl I went out with; Návrh: Řekl jsem holce, se kterou jsem chodil
47 na - předložka na konci řádku
48+49 V kabelce mám pepřový sprej a nebojím se vzít ho s ním po hlavě. (to zní, jako by ho tím sprejem chtěla praštit a ne postříkat...)
50 Poroz - Pozor
2.7.2012 15:45 myrto odpovědět

reakce na 514275


Ano, ale pokud někdo překládat začíná - ve většině případů to neumí a bylo by lepší, kdyby si sehnal někoho, kdo po něm chyby vychytá... Působí spousta různých překladatelů, ale shlukují se do skupin, kde ten zkušenější novému poradí...
1.7.2012 23:13 vanazezimrovic odpovědět
bez fotografie
dik, super
1.7.2012 16:35 pierek odpovědět
bez fotografie

reakce na 514032


uprimne spis to kazis ty ostatnim, s tvym pristupem by to neprekladal nikdo, kazdy se musi nejak zlepsit, a uprimne si myslim, ze ty asi neprekladas nic co, jen kecas...;p
1.7.2012 16:00 Maatteess odpovědět
bez fotografie
díky paráda, snad brzo bude 2. dil
30.6.2012 18:11 forrest11 odpovědět
bez fotografie
preklad je nahodou celkom kvalitny az na par nepresne prelozenych slov. Odporucam.
30.6.2012 18:04 DellEthing Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Pasují i na Anger.Management.S01E01.720p.HDTV.x264-IMMERSE
30.6.2012 17:58 millhauz666 odpovědět
bez fotografie
Prosim nesnazte se prekladat serialy, kdyz neumite prekladat. Queer neni podivin, ale teplous. Kazite tak lidem, co neumi anglicky, zazitek ze sledovani
30.6.2012 17:30 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
30.6.2012 16:47 richard79 odpovědět
dik
30.6.2012 16:19 titulity odpovědět
bez fotografie
Dík za titulky.
Jen "friends with benefits" znamená "píchací kamarádi".
Takže spíš by se na ř. 390 hodilo: budeme přátelé ale nebudeme spolu spát.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Budeš prosím překládat další díly 2.série?
Díky :)
Moc prosím o překlad, právě začala nová řada.
The Russian Bride 2019 AMZN WEB-DL DDP5 1 H264-CMRG
Děkuji, těším se.Velké díky.Super, fakt díky moc.Vďaka!
Ahoj. Děláš to na web-dl verzi nebo bluray verzi?
Ty titulky, které tady někdo přeložil, přeložil před tím také někdo.Jak jistě uznáš nelze mít dvě au
No právě, a protože naši zákonodárci jsou známí prokrastinací, tak bych se tím teď neplašila. Na to
Už je to znovu v rozpracovaných, dokončím to.
To úložisko sa už vyjadrilo, že ak tá smernica bude platiť, bude musieť buď brutálne filtrovať a maz
Edna.cz seriál nikdy nepřekládala. Blacklist jsem překládal já s jeriska03 pro neXtWeek.cz (na Edně
Nevím. Asi nie, pretože titulky sú prekladom, prácou toho kto prekladá, nie jednoduchou kópiou. Takž
Prosím o předplatitele NetFlixu jestli by byli tak laskaví a mohli mrknout na CZ title pro BL S06 ep
Vrelá vďaka za tvoju snahu.
podla mna mato dej takze dakujem a tesim sa na dalsie casti
Nač stahovat kalhoty, když brod je ještě daleko? Na zakomponování (do svých zákonů) toho usnesení, p
to potom tenhle server skončí když odhlasujou ten návrh?
aha už vím.jaký úložiště?
V utorok sa bude schvaľovať v európskom parlamente smernica o ochrane autorských práv. Ak bude schvá
Rozpracovane uz tam nie su a v schvalene titulky ich nenaslo?
Prosím o překlad na release: Amateur.2018.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG[EtHD]
Děkuji
Velke DEKUJI ze ses toho ujal moc se tesim moc moc :)
Superrrrrrrrrrrr tesimmmmmmm se a dekuji Blacku
Moc si me potesil moc moc moc velke DEKUJIIIII :)
a vzhledem k tomu, že sis překlad nezapsal do sekce rozpracovaných titulků, titulky tam budou čekat.
Rád by som sa titulkomata spýtal, či plánuje pokračovať v preklade seriálu The OA (práve bola zverej
Nič v zlom, ale to bola taka chu...ina, že amen :D