Apartment 1303 (2007)

Apartment 1303 Další název

Apartment 1303

Uložil
bez fotografie
mrazikDC Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.7.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 514 Naposledy: 31.8.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 913 088 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Apartment.1303.2007.DVDRip.XviD-IND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Mrazík
Japonsko.americký horor...enjoy it...
Bude-li třeba úprav nebo časování, provedu sám...
Na verze
Apartment.1303.2007.DVDRip.XviD-IND
Apartment.1303.DVDrip.Xvd.Mp3.avi
IMDB.com

Titulky Apartment 1303 ke stažení

Apartment 1303
733 913 088 B
Stáhnout v ZIP Apartment 1303

Historie Apartment 1303

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Apartment 1303

17.7.2013 15:38 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
5.10.2011 13:24 javoracek odpovědět
bez fotografie
Díky moc....
uploader23.7.2008 18:29 mrazikDC odpovědět
uploader22.7.2008 19:37 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to maddy... mas to tu, je to upnuty
15.7.2008 12:48 maddy1111 odpovědět
este raz prosim prosim synchro na tu verziu: DVD-Rip [Gardol] PHRENiAC :-(
14.7.2008 0:12 assassin odpovědět
bez fotografie
respektive Apartment.1303.2007.DVDRip.XviD-WiRA
14.7.2008 0:09 assassin odpovědět
bez fotografie
sedi i na wira-a1303.avi takze diky
11.7.2008 18:04 maddy1111 odpovědět
synchro na verziu Apartment 1303 DVD-Rip [Gardol] PHRENiAC by nebolo ? :-(
11.7.2008 1:24 LIVINGDEAD odpovědět
A kde jsi se tak dobře naučil anglicky? :-)
uploader11.7.2008 1:23 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
no nvm, nicmene to byl preklad co mi zabral cirka dve hodky, takze nebylo co resit....
11.7.2008 1:21 LIVINGDEAD odpovědět
Hele Mrazíku, zbláznili jste se? Dva dělat stejné titulky :-) Ty a IDžOR! A stojí ten film za to? Dá se na to dívat? Já totiž nemám v lásce japonské horrory :-) Dík za titulky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)