Arena (2011)

Arena Další název

 

Uložil
redhorse Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.10.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 885 Naposledy: 1.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 465 683 968 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Arena.2011.DVDRip.XviD.AC3-playXD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z SK do CZ. Přeji vám příjemnou zábavu. Kdyby jste našli nějakou chybičku, tak dejte vědět, určitě provedu opravu. Autorem slovenský titulků je Studko, proto velké díky patří jemu.

Přečasování na ostatní verze na požádání zajistí Studko.
IMDB.com

Titulky Arena ke stažení

Arena
1 465 683 968 B
Stáhnout v ZIP Arena
titulky byly aktualizovány, naposled 30.10.2011 15:58, historii můžete zobrazit

Historie Arena

30.10.2011 (CD1) redhorse Po upozornění vegetol.mp byla provedena oprava, snad už je vše OK :-)
27.10.2011 (CD1) redhorse Původní verze

RECENZE Arena

11.12.2011 12:12 crom2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 432071


Asi to město. :-D
uploader25.11.2011 0:06 redhorse odpovědět

reakce na 431883


to by mě zájímalo, co tě ná té větě tak pobavilo?
24.11.2011 17:34 broty odpovědět
bez fotografie
dik a veta "dejte vědět určitě provedu opavu" me rozesmala :-D
12.11.2011 10:27 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
uploader28.10.2011 20:00 redhorse odpovědět

reakce na 419350


Díky za přípomínku. Dám na zkušenějšího a určitě nato ještě jednou mrknu a oprávím :-)
28.10.2011 19:28 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ahoj, díky moc za CZ titulky. Tady máš kdyžtak náměty k opravě:-)

28:23 a 31:50 je slovo "bet" přeloženo jako stávka. Znamená to ale sázet. Ve smyslu sázet na sportovní výsledek.

A 31:50 je použito slovní spojení "...chci, aby jeho hlava ležela na poleni..." Běžně se ale říká, "Položit hlavu na špalek." Takže by místo polena, mělo být spíš špalek, protože je to určitě hovorovější. Jinak se v textu občas vyskytují dlouhá í/ý, kde nemají být, jako pozůstatek slovenštiny a občas chybí čárka ve větě. Ale nic tragického. Když si ty titule po sobě ještě jednou přečteš, většinu těch věcí opravíš. Každopádně, ještě jednou díky moc za to, žes to přepsal do CZ. Veg.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Blu-ray ve Francii 18.2.
Mám to v sekci rozpracované. Druhá epizoda na Štědrý den 14:00. Třetí a čtvrtá najednou po novém roc
Skutočne by bolo skvelé vedieť.
V rozpracovaných - 45%. Překladatel na nich pracuje, tak vydrž Prtka, vydrž.
Vďaka.
Spartacus: House of Ashur obevil se akorad S01E01 ale E02 je jiz k nalezeni ale titulky nejsou otazk
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?