Baadshah (1999)

Baadshah Další název

 

Uložil
bez fotografie
bubo.ren Hodnocení uloženo: 26.7.2015 rok: 1999
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 46 Naposledy: 13.6.2019
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 367 266 535 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Baadshah(1999) Hindi 2CD DVDRip X264 ESubs(www.mastitorrents.com) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Baadshah ke stažení

Baadshah (CD 1) 367 266 535 B
Baadshah (CD 2) 370 319 030 B
Stáhnout v jednom archivu Baadshah

Historie Baadshah

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Baadshah

uploader7.2.2017 9:37 bubo.ren odpovědět
bez fotografie
Lepší verzi než je tato jsem nenašla. Přeci jen je to z roku 1999 :-) A zda se na odkaze který jsi napsala dají vypnout titulky tak to nevím :-(
uploader7.2.2017 9:34 bubo.ren odpovědět
bez fotografie

reakce na 968778


Stačí vložit název této verze na https://ukpirate.org/
21.5.2016 12:57 Bluestblues odpovědět
bez fotografie

reakce na 968778


Taky stále čekám, jestli někdo nedá na ulož to nějakou slušnější kopii. Já narazila jen na hodné mizerné. Tady je to jakž takž, ale nevím, jestli se dají vypnout it. titulky http://www.bollyrama.com/elenco-film/
10.5.2016 19:18 Vivin11 odpovědět
Moc prosím, nemohu nikde stáhnout film. Poradíte? Mockrát děkuji
28.7.2015 21:40 peta.jashek odpovědět

reakce na 882542


Držím ti pěsti a v každém případě vytrvej. Všechny začátky jsou těžké, jen je třeba vytrvat a pak bude tvoje práce dělat radost nejenom tobě, ale hlavně i všem ostatním.
uploader28.7.2015 19:44 bubo.ren odpovědět
bez fotografie
Děkuju za rady, budu se snažit a jak to nepůjde tak to vzdám :-( Tak nějak mě to mrzí, ale zatím to nevzdám :-) To byl můj druhý přeložený film, takže ten první co jsem tu ještě nedala projdu celý znovu a snad se mi ho podaří vylepšit.
28.7.2015 15:51 peta.jashek odpovědět
Díky tobě za tvou snahu a pílu v překládání indických filmů. Držím ti pěsti, ať ti to i nadále vydrží.
P.S. 9 z 10 překladatelů doporučují:
1. zaměřit se na spisovnou češtinu. Přeložila si:
"On plakal a žebral mě
dnes ráno! Řekl, že on by platil cenu
operace ve splátkách!"
To je strojový překlad, který kvalitě a zážitku z filmu moc nepřidá.
Určitě by bylo lepší si pohrát se slovosledem a zjemnit to, třeba takhle:
"Dnes ráno plakal a prosil mě! Říkal, že cenu té operace splatí ve splátkách."
2. Pokud hovoři mezi sebou dva lidi a ty to chceš napsat do dvou řádků, je lepší jejich věty v řádcích rozlišit mezerníkem, takhle:
- Kolik je teď hodin?
- Myslím, že bylo 5.
Pak je z toho vidět, že každá věta patří někomu jinému.
Toť asi základ. Ta čeština je prvořadá, neboť dělá a táhne celý film.
Paže tuž a díky tobě za tvou obětavost.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
hele, ale to je prelozeny
https://www.edna.cz/agent-carter/titulky/?season=2
Já nechápu proč ten překlad trvá tak dlouho vzhledem k tomu že ofiko jsou titulky v x jazycích tak s
Veľmi pekne prosím, ujmite sa niekto druhej série!
Vyšli verzie S02.HINDI.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x2
Díky, že to celé přeložíš!Ďakujem pomýlil som si názov.
https://www.imdb.com/title/tt8917872/?ref_=nm_flmg_act_4
Nemáš to zle označené? Je to prvá séria nie štvrtá
Parada. Tesim sa.
Přemýšlím o tom. Ale to hodnocení na IMDB je fakt dost odpudivý. A navíc těch 1800 řádků titulků.
ooo :) tak to si dám :))
Ak myslis tento film, tak len zle hladas.
https://www.titulky.com/?Fulltext=Dare+mo+shir
Velké díky za titulky, udělals mi velkou radost. Budeš dělat i druhou řadu, prosíííííím??
chápu. každopádně díky za tip na seriál Midas se juknu ;-)
ten film (ještě nejsem na konci) připomíná z poslední doby indickej film Baazaar (2018)
jo, klidně5 října premiéra kdyby to někoho lákalo.
Takhle kdo rád podobné i nekorejské filmy ten bude v pohodě. Jenom tohle prostě moc nefungovalo. Ten
Připojuji se s prosbou
Podľa mňa to bude strašná pi..ina :D, ten film myslím - ale tak, každý má svoj štýl- Ja osobne ho an
Zajímavé a hodnocení temntokrát klidně přejdu.
Burzy a prachů jsem si užila v Midasovi na pět let dopředu, takže já ne. :-)
díky za čas, který tomu věnuješ
Můžeš překlad podpořit: https://www.titulky.com/pozadavek-6890618-Money.html
Prosim, mohl by se nekdo pustit do prekladu ... pliiiz :)
našel jsem bezva korejskej film, právě na něj koukám, možná by taky stál za to otitulkovat, because
Těším se, děkuji.Moc se Těšímw
Tarantino prelozeny Vcelim Medvídkom ? Paráda... díky.
https://www.edna.cz/younger/