Bastille Day (2016)

Bastille Day Další název

 

Uložil
titulkomat Hodnocení uloženo: 21.8.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 3 834 Naposledy: 18.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 654 145 786 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Bastille.Day.2016.BDRip.X264-AMIABLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování na jiné verze a úpravy udělám sám.

V případě velké spokojenosti mi můžete udělit hlas,
nebo přispět drobnou částkou na můj PayPal účet (tlačítko dole v profilu).

verze 0.99 (viz info v profilu)
IMDB.com

Titulky Bastille Day ke stažení

Bastille Day (CD 1) 654 145 786 B
Stáhnout v jednom archivu Bastille Day
titulky byly aktualizovány, naposled 25.9.2016 12:48, historii můžete zobrazit

Historie Bastille Day

25.9.2016 (CD1) titulkomat 0.99a
21.8.2016 (CD1) titulkomat Původní verze

RECENZE Bastille Day

27.5.2017 11:43 merkuco odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
10.2.2017 20:54 bronko006 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
23.12.2016 7:12 wolfhunter odpovědět
Díky
10.12.2016 18:46 YeezySK odpovědět
bez fotografie
Dík :-)
30.11.2016 20:29 leftback odpovědět
bez fotografie
dikes!!
14.10.2016 16:20 Afragola odpovědět
Díky!
12.10.2016 20:38 WeriCZ odpovědět
Díky! Sedí i na: Bastille.Day.2016.Bluray.1080p.TrueHD-7.1.Atmos.x264-Grym
9.10.2016 0:37 verbst odpovědět
dik, sedi na Bastille Day 2016 1080p BluRay x264 DTS-JYK
2.10.2016 21:28 SestraJoy odpovědět
bez fotografie
Dík moc!
Fr
uploader25.9.2016 13:05 titulkomat odpovědět

reakce na 1002670


Díky za upozornění. Opraveno.
25.9.2016 12:22 Dadel odpovědět
bez fotografie
chyba v titulku 450
má tam být, že našli (teroristickou) buňku, a ne mobil.
Prosím opravit
20.9.2016 0:01 brokator odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky..
12.9.2016 4:44 Crouxe odpovědět
Pefecto!
11.9.2016 22:59 anakyn33 odpovědět
díky
7.9.2016 20:09 dejavu odpovědět
bez fotografie
Dík ;-)
5.9.2016 23:22 favoritek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
THX!
2.9.2016 9:51 srm1951 odpovědět
bez fotografie
děkuji .
28.8.2016 21:20 fox.001 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji. Sedí i na Bastille.Day.2016.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT.mkv, velikost 23,8 GB (25 654 681 457 bajty).
26.8.2016 20:57 VIAp odpovědět
bez fotografie
Přidávám se s díky za titulky.
24.8.2016 18:19 Borik2 odpovědět
bez fotografie
Díky!
24.8.2016 8:34 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky¨)
23.8.2016 20:55 gothenburg Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
23.8.2016 19:28 alsy odpovědět
THX :-)
23.8.2016 18:43 Filkoxxx odpovědět
bez fotografie

reakce na 994176


ETRG nesedi :-(
23.8.2016 18:36 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Taky moc děkuji :-)
22.8.2016 15:12 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 994402


Film si teprve s chutí dám, ale koukal jsem na tu část a podle mne jasný. "byl mým kontaktem (zdrojem) v Libyi, je v pořádku" ... "A co moje zdroje, bude chtít, abychom je předali" ... I podle profesní mluvy to sedí. Můj názor. Používá se pro zdroje ne "sources", prameny, ale "assets". https://en.wikipedia.org/wiki/Asset_(intelligence)
uploader22.8.2016 14:44 titulkomat odpovědět

reakce na 994395


Tady to je myšleno jako ti dva, co zajistil, tedy co měl v držení. Chvíli jsem si s tím lámal hlavu a pak mi přišlo, že by se to jako "aktiva" říct dalo, přeneseně, ale zkusím vymyslet lepší výraz.
22.8.2016 14:20 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 994374


Nepoužívá se ono "assets" ve smyslu "zdroje"? Ale zdroje informací? Obdoba "intel", ale ten může být i technický. Oproti "human assets".
22.8.2016 12:25 K4rm4d0n odpovědět
Díky za překlad a měl bych jednu poznámku k 692:
Překlad "assets" jako "aktiva" patří dle mého pouze do účetnictví, financí a ekonomie obecně, ale když mluví o lidech, zní to na rozdíl od angličtiny dost debilně (navíc se to ani co já vím vůbec nepoužívá).
22.8.2016 9:47 brokibro odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
22.8.2016 4:38 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Sedí i na skvělou kvalitu obrazu Bastille Day 2016 1080p BluRay x264 DTS-JYK
21.8.2016 23:02 Toto-Loto01 odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
21.8.2016 21:42 55555mmm odpovědět
bez fotografie

reakce na 994288


supr takový filmy by měli točit pořád
21.8.2016 21:20 s0t3k odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
21.8.2016 20:47 aiqau odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
21.8.2016 20:25 Yacek odpovědět
bez fotografie
Diky
21.8.2016 20:18 sternberk odpovědět
bez fotografie
Díky moc
21.8.2016 17:54 mimik28 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
21.8.2016 16:58 luky6364 odpovědět
bez fotografie
vďaka
21.8.2016 16:22 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 994202


Překlad je časován na blue ray ripy.
21.8.2016 15:55 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
21.8.2016 14:56 miki1510 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
21.8.2016 14:55 pierrek111 odpovědět
bez fotografie
Díky moc! :¨Bohužel nesedí na mou verzi - Bastille.Day.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-ETRG :-(
21.8.2016 13:58 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Moc Ti díky, Titulkomate. Hned o něco hezčí neděle. Stáhnul jsem už z prémia, děkuju tedy tudy a tady. A koukám, že už někdo "pod mnou" hlásil, že sedí i na YIFY verzi (YTS). Zahlásil bych. Tak ještě jednou - díky Ti!
21.8.2016 13:13 illy odpovědět
danke
21.8.2016 12:32 chimeze odpovědět
bez fotografie
děkuji
21.8.2016 12:21 Vosip odpovědět
bez fotografie
diky sedi aji na Bastille.Day.2016.HDRip.XViD-ETRG
21.8.2016 12:01 stan23 odpovědět
bez fotografie
Diky sedi na Bastille.Day.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
21.8.2016 11:51 davik odpovědět
bez fotografie
sedia aj na Bastille.Day.2016.720p.BluRay.X264-AMIABLE
21.8.2016 11:45 Anettea odpovědět
bez fotografie
Díky
21.8.2016 11:33 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
21.8.2016 10:57 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
21.8.2016 10:29 maskork odpovědět
bez fotografie
Sedia na Bastille.Day.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
21.8.2016 10:21 Cagliastro odpovědět
thx...
21.8.2016 10:16 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
21.8.2016 10:10 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prihlasil som sa, pozrel som profil a mas tam napisane iba ze nepripravujes preklad a mas rad vsetko
Vím, že není čas přesto, mohl by jsi přeložit další díly, děkuji.
tuhle verzi nikde nevidím, tak mi ji nahraj na ulo.zto. Víš jistě, že bude přečas vůbec potřeba?
Prosím o preklad 12 série....ďakujem
Docela koukací, historicko - romantický film. Ovšem v originále s titulky.
Už jsem požádala o překlad - jako první, takže znova: prosííím!
Titulky prosím na verzie 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.
Prosím o titulky!
Našel by se někdo kdo by přeložil chybějící díly? Děkji
Super vyzera to dobre. Dakujem vopred
Jo Steve, to bývala svého času kvalitka. Děkuji, že to překládáš.
Last.Vermont.Christmas.2018.720p.HDTV.x264-Hallmark
Last.Vermont.Christmas.2018.HDTV.x264-Hallmark
Bohužel zase bez eng titulkůBude to tedy někdo překládat?Našel by se někdo, kdo by to přeložil?
Prosím nenašel by se někdo kdo by vytvořil titulky k seriálu? Moc děkuji
Please!
The Happytime Murders (2018) 1080p BluRay 6CH 2GB na mkvcage
Pochopitelně. Najdu tak novinku na kterou jsem si jistý, že už titulky jsou. Na csfd mi v tomhle nap
Popravdě se musím podepsat co je tu navrhováno.Vše je zbytečně velké.Hlavně co je schváleno a na co
Prosím o překlad. DěkujiSUPER ! Velké díky !First Man 2018 1080p HC HDRip X264 DD 2.0-EVODakujeme tesime sa na dalsie diely.dik
Není nutné překládat. Stačil by rip z VOD...
Z pracovních důvodů nebudu schopný překlad dokončit, kdyby někdo měl zájem, předám ty udělané řádky.
jsou někde k dispozici již anglické titulky ? :-)
díky :-)
jsou už prosím někde anglické titulky ? :-)