Batman: Gotham Knight (2008)

Batman: Gotham Knight Další název

 

Uložil
Nemi32 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.7.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 361 Naposledy: 18.2.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Batman.Gotham.Knight.2008.STV.720p.BluRay.x264-REVEiLLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasované mé titulky na 2,2x GB HD verzi od REVEiLLE.
Veškeré úpravy, prosím, nechte na mě.

=>Časování SVÉHO CZ překladu provedu SÁM. Děkuji!<=
IMDB.com

Titulky Batman: Gotham Knight ke stažení

Batman: Gotham Knight
Stáhnout v ZIP Batman: Gotham Knight
titulky byly aktualizovány, naposled 13.4.2010 23:03, historii můžete zobrazit

Historie Batman: Gotham Knight

13.4.2010 (CD1) Nemi32  
16.7.2008 (CD1) Nemi32 Částečná oprava několika nepřesností na upozornění od R_I_C_O. Díky RICO!
11.7.2008 (CD1) Nemi32 Přepis jedné špatně přeložené věty. Schválně, kdo ho najde :-)
8.7.2008 (CD1) Nemi32 Posuv...
8.7.2008 (CD1) Nemi32 Původní verze

RECENZE Batman: Gotham Knight

17.2.2015 18:21 Boryvan odpovědět
bez fotografie
Díky!
3.6.2014 23:42 VanWillder odpovědět
bez fotografie
díky moc ;-) gj
uploader16.7.2008 17:49 Nemi32 odpovědět
Každopádně jsem využil té vzájemné pomoci, že ty jsi se částečně inspiroval mým překladem a několik vět upravil. Za to dekuji, RICO. Přeci jen jsem asi 5 vět pochopil špatně. Takže diky za to info. Ostatním přeju (teď už nerušený) zážitek ze skvělého filmu.
uploader12.7.2008 12:37 Nemi32 odpovědět
Rico, no ta veta co uvadis... jiste ma slovo "duck" i vyznam "schovavat se", take jsem ho v tomhle vyznamu pouzil i ve vete na konci filmu, ale preci jen... Tahle veta je naprosto bezvyznamna a nema zadnou podstatu pro dalsi dej. A osobne se mi to tam libilo. On take Fox v te scene naznacuje Wayneovi, ze je jeste mladicek, takze si myslim, ze jsem tomu nijak neublizil.
Co se tyka prekladu na jeden zatah - i kdybych ho take delal 14 dni, nebyl by jiny. Maximalne bych v prvni verzi mel mene preklepu, ale ty uz jsem davno opravil.
Jinak - ehm - je hezke, ze mi dekujes za to, ze pozijes nektere me vety ve svem prekladu, ale radsi bych preci jen byl, kdybys tak nedelal. Preklad by mel mit kazdy puvodni.
Jinak dik za tu malou pochvalu, cos napsal. Urcite se za nic nezlobim.
12.7.2008 3:10 R_I_C_O odpovědět
bez fotografie
Takže NEMI, chtěl jsi konstruktivní kritiku,máš ji mít.
Právě jsem dokončil svou verzi překladu, kterou nahraju zítra dopoledne a ze zajímavosti si stáhl tu tvoji. Na první pohled nevypadal špatně, než jsem začal srovnávat. Napřed ještě řeknu, že tak 60 překladu nemá chybu. Některé tebou použité slovní obraty jsou dost dobré, tak je hodlám použít ve své verzi cca 18 titulků, samozřejmě tě napíšu do kreditů. Takže dík. A teď kritika. Osobně nechápu jak můžeš některé věci přeložit skoro geniálně a vzápětí zcela nepochopíš smysl věty v angličtině a nahradíš ji nějakým výmyslem,
který nemá s originálem nic společného. Některé nesmyslné věty úplně bijí do očí. Nebo z přídavného jména uděláš podstatné, v původní věte dvě odlišné věci spojíš v jednu atd. Příště si zkus překlad rozdělit třeba na dva dny a ne na jeden zátah, určitě to mělo velký vliv. Až ty mé schválí, tak si to projdi, uvidíš sám. Uvedu jen perličku u které jsem se dost nasmál.
Originál:
Somebody pulls a rifle, though,
you better duck.
A teď ty:
218
00:28:14,913 --> 00:28:17,786
Někdo tahá pistoly,
vy můžete kačera.

Abys to nepochopil špatně, tak 65 procent je výborných, zbytek je od nadprůměru po průměr, až po několik fakt tragických přehmatů.
8.7.2008 17:59 mydlo odpovědět
bez fotografie
Sedí i na "Batman.Gotham.Knight.2008.BluRay.AC3.x264.dxva-EuReKA" thx
8.7.2008 11:33 kancirypaci odpovědět
assassin: 1.)Od včera už schvalování proběhlo, takže by se ti to nejspíš schválilo a za 2.) Přednost mají autorovi titulky i kdyby to právo neměl...
uploader8.7.2008 11:13 Nemi32 odpovědět
Jinak jsem rad, ze admini delaji svou praci a tohle kontrolujou. Mel jsem nejake problemy uz s Futuramou a take bylo ihned vse vyreseno. Proto si, myslim, zaslouzi muj dik. Stejne jako IgorHe a Kancirypak, prvni si dal praci s SK prepisem, ktery bych urcite nezvladl a neuvadi to jako svuj preklad a druhy zas nahral casovani na HD pro Slovenskou verzi (s kterou si muzete delat co chcete - jen ji neprekladejte do CZ :-) ), u ktere mi to je ocividne jedno, spis nam tim ulehcil praci... A oba postupovali velmi slusne.
uploader8.7.2008 11:02 Nemi32 odpovědět
Ja netusim kdys je nahraval, ale videl jsem to, co jsem psal nize. Take jsem pozadal o pravo na vlastni casovani na jine releasy. Tohle pravidlo je sice sporne, ale bezne se tu dodrzuje, takze nevim, co dal resit. Titulky tu jsou, sve casovani take mas... takze ahoj.
8.7.2008 10:58 assassin odpovědět
bez fotografie
ja je pridaval vcera a zadnej jinej bluray tu nebyl navic vidim u tech tvejch je posledni datum zmeny 8.7.2008 tak co si mam myslet
8.7.2008 10:47 kancirypaci odpovědět
assassin: Ty si dobrej blb :-)
uploader8.7.2008 10:43 Nemi32 odpovědět
Stacilo se podivat do Nejnovejsich titulku... Ty "tvoje" tam byly pridane pozdeji. Pokud se ti neco nelibi, tak si udelej vlastni preklad a nahraj ho, nebo si to svoje casovani nech pro sebe a nehazej ho sem!
8.7.2008 10:39 assassin odpovědět
bez fotografie
dete do pyci ja nahral titulky na bluray driv
kdyz nejsi schopnej udelat synchro vcas tak pak nelez adminum doprdele nevim co je todle zase za manyry
uploader8.7.2008 10:00 Nemi32 odpovědět
Mimochodem: Velký dík adminům... ;-)
uploader8.7.2008 9:37 Nemi32 odpovědět
Sedi na REVEiLLE, podle vseho na jiny HD rip od EuReKA pasuje verze na DVDripy:
http://www.titulky.com/Batman-Gotham-Knight-107765.htm

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji moc, rádi počkáme na poslední díl
original AJNeznám, díky za tip. 😮dikes a uz sa velmi tesimZa málo:-)
Na VOD to vyjde až 19.4. a někdo to pak určitě přeloží.
Drive-Away.Dolls.2024.1080p.WEB.H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou[TGx]
DíkyParáda, ďakujem moc!
Veľmi pekne ďakujem a prajem,nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:-)
Přeložil by někdo? Předem děkujuPrečítaj si Pravidla-FAQ
Na premium serveru čekají na schválení dva mé titulkové soubory:

https://premium.titulky.com/?act
Ahoj, pracuješ stále na překladu ? Jestli jo, tak držím palce :)
Escape.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Ale nevím, jestli je film někde.
Dakujem
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=398702
TO jo nepouýívat beze smyslu programy jako Malware Bytes/CCleaner Malware bytes mi smazal spouštěcí
Díky za info, ale tuto verzi se mi podařilo také sehnat v průběhu prvního dne překladu. Obrazově je
Dík, mělo by sedět na The Boy's Word: Blood on the Asphalt S01 2023 WEB-DL
muzu pripadne poskytnout:
Took the Payless R5 release of "The Deadly Mr. Frost", recoded to 23.976
Hele, je to už delší dobu a samozřejmě restart. Ale tohle prostě nepomohlo. Je to jen poznatek, neře
One.Second.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT
Duration : 1 h 42 min
Frame rate : 23.976 FPS
Vtedy treba uzavriet vsetky programy a restart, niekedy to treba pocinajuc nastavenim predvol.progra
A nebo to bude ta o cca čtvrt hodiny osekaná verze, která prý na DVD bývá. Podle komentů u té verze
Děkuji a posílám rovnou hlas.
Taky by se ti mohlo stát, že to dvd, který si objednáš, bude to, který se trhá:)
Díky ..... pošlu hlas :-)
Ahoj, přikládám titulky ke všem dílům, nejsou moc korektovány, berte na to ohled. Zdroj neznámý.


 


Zavřít reklamu