Battleship (2012)

Battleship Další název

Bitevní loď

Uložil
sagittario Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.5.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 418 Naposledy: 25.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 386 400 291 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro 720p.WEBscr.x264-JYK Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy it.
Přeloženo z odposlechu a anglických titulků s vlastním časováním.


Sedí na:
Battleship.2012.720p.WEBscr.x264-JYK (chybí tam několik scén a zvuk není úplně nejlépe synchronizován)


Případné chyby, připomínky, chybějící titulky, přečasování na konkrétní verzi piště prosím do komentářů.
Přečasování na ostatní CAM verze se tu budou postupně objevovat.


PŘÍPADNÉ ÚPRAVY A PŘEČASOVÁNÍ NA DALŠÍ VERZE (CAM, TS, DVD & HD RIP) SI UDĚLÁM SÁM. PROSÍM NEZVEŘEJŇUJTE MOJE TITULKY NA JINÝCH SERVERECH (ULOZ.TO atd...) BEZ MÉHO SOUHLASU. DĚKUJI.
IMDB.com

Titulky Battleship ke stažení

Battleship
2 386 400 291 B
Stáhnout v ZIP Battleship

Historie Battleship

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Battleship

uploader22.6.2012 20:36 sagittario odpovědět

reakce na 512194


Torenty
22.6.2012 20:17 psycho.ta odpovědět
bez fotografie
kde jste sehnali tenhle format filmu??
16.6.2012 9:33 markoos55 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
18.5.2012 14:57 k.mahony odpovědět
bez fotografie

reakce na 500933


Ok,a ještě jednou dík!
uploader18.5.2012 14:51 sagittario odpovědět

reakce na 500924


Já vím. Neboj i tam ten přečas udělám.
18.5.2012 14:13 k.mahony odpovědět
bez fotografie
jj jediné koukatelné je to RLS co jsem Ti psal.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.