Bedtime Stories (2008)

Bedtime Stories Další název

Pohádky na dobrou noc

UložilAnonymní uživateluloženo: 14.5.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 537 Naposledy: 20.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 466 048 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro PUKKA, FXG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitního zdroje (383).
IMDB.com

Titulky Bedtime Stories ke stažení

Bedtime Stories
734 466 048 B
Stáhnout v ZIP Bedtime Stories

Historie Bedtime Stories

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bedtime Stories

4.7.2011 12:52 martinmk odpovědět
bez fotografie
o 500ms pozadu jinak sedí na Bedtime Stories[2008]DvDrip-aXXo
12.8.2010 13:42 suchoska odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
19.7.2009 0:52 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
karel35: neboj, konkrétně na tyto hrubky nezapomenu... pro to není omluva...
19.7.2009 0:01 karel35 odpovědět
bez fotografie
admine,tebe překvapily dvě hrubice.....poslechni si od stounů Sympathy for the devil a na nějaké hrubky nebudeš mít ani pomyšlení.....
18.7.2009 21:09 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
trošku mě u kvalitního zdroje překvapily dvě hrubky ve shodě podmětu s přísudkem, které jsem postřehl, že Greece je Řím a minimálně jeden význam věty byl úplně otočen...
23.5.2009 23:27 Snakej odpovědět
bez fotografie
prosim o titulky na Bedtime.Stories.BRRip.XviD.AC3-DEViSE
16.5.2009 23:48 JardicCZ odpovědět
bez fotografie
Díky moc, konečně se na to můžu kouknout.
16.5.2009 9:26 Mr.Black odpovědět
bez fotografie
Dekuju za Titulky
14.5.2009 22:46 POETA.KNO odpovědět
bez fotografie
sedí i na verzi Bedtime Stories[2008]DvDrip[Eng]-FXG

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.