Beowulf: Return to the Shieldlands S01E01 (2016)

Beowulf: Return to the Shieldlands S01E01 Další název

  1/1

Uložil
richja Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.12.2015 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 934 Naposledy: 4.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 363 238 318 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro web-dl Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nový fantasy seriál na motivy hrdiny Beowulfa od britské ITV.
Celkem 13 dílů. První je venku předčasně (oficiální premiéra 3.1.2016).

Rozhodl jsem se, že přeložím i názvy a jména potvor. Pokud byste měli jiný názor, dejte vědět :-)

---
Web s informacemi pro začínající i zkušené překladatele a titulkáře - prekladejme.cz
---

Případné chyby hlaste, ať je mohu opravit, díky.
Přečasy zajistím sám nebo po domluvě.
Nenahrávejte prosím na jiné servery.

Přeji příjemnou podívanou, komentář, hlas nebo dokonce příspěvek přes Paypal potěší :-)
IMDB.com

Titulky Beowulf: Return to the Shieldlands S01E01 ke stažení

Beowulf: Return to the Shieldlands S01E01 (CD 1) 363 238 318 B
Stáhnout v ZIP Beowulf: Return to the Shieldlands S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Beowulf: Return to the Shieldlands (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 8.1.2016 13:21, historii můžete zobrazit

Historie Beowulf: Return to the Shieldlands S01E01

8.1.2016 (CD1) richja chybka v překladu
29.12.2015 (CD1) richja Původní verze

RECENZE Beowulf: Return to the Shieldlands S01E01

14.1.2016 23:20 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
uploader8.1.2016 13:20 richja odpovědět

reakce na 930344


to máš úplnou pravdu, opraveno, díky :-)
8.1.2016 12:31 veruu.u odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
5.1.2016 18:03 Blogfar odpovědět
bez fotografie
Na hostině vypráví stařec o tom, co bylo před příchodem lidí a zmiňuje i "wolf-like barghests". Nemělo by to spíš být "barghesti podobní vlkům"? Možná že ne, jen mě to tak zarazilo, tak to píšu :-)
Jiank díky za titulky!
5.1.2016 16:16 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
4.1.2016 20:44 Adys88 odpovědět
bez fotografie
díky:-)
30.12.2015 7:15 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
29.12.2015 20:33 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
29.12.2015 19:15 pppeeetttrrr odpovědět
díky
29.12.2015 17:33 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
29.12.2015 14:56 motorovapila666 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jojo, titulky jsou v pohodě. Kontaktoval jsem provozovatele přes "dotázat se na stav schválení" a ni
hele, právě že ne, já našel ty s "Subtitulos: No"
https://www.identi.live/post-descpelis-juega-conm
Korporátny antivír? "Vyriešil" som ho cez núdzový režim...
Díky předem.
Hlavně jsou od začátku přímo v kontejneru u release. :)
Sú na OS:-)Šikulka, já je nenašelpoprosim o titulky, czprosim, prelozil by to niekto
Ahoj lidi, dneska se mi bohužel nevyhla povinnost se ukázat v práci. Tím pádem dojde dnes k menšímu
Děkujeme TiDíky.
Fatherhood.2021.WEBRip.x264-ION10 + Fatherhood.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT Titulky sú priamo prilože
To by nebola žiadna frajerina. Ak chceš, pošli mi tie ruské, pozriem na to.
Ale sú.Odobral som z nich text pre sluchovo postihnutých:
ono nejsou ani es
Jakmile budou angl. titulky tak se toho klidně chopím. Tohle vypadá výborně! Všechno půjde stranou :
oprava, němci v táboře hovoří samozřejmě německy
není třeba titulků , dostupná WEB-DL verze je ve slovenštině
Žiaľ titulky stále nie sú...
Desade mám titulky boli v azbuke na ďalší výborný ruský film Devyatayev natočený podla skutočnej uda
Dlouho očekávaná mexická duchařina..... Poprosím o překlad
Juega.Conmigo.2021.SPANiSH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-Candial je to na ulozt., angl. tit. nevím
Předpokládám, že vetšina z Vás má tuto origoš verzi bez debilních dabingů:
Podolskie.kursantyi.201
patřilo Lubb1
Ještě neházej flintu do žita. Ale když vidím tu registračku... hmm..
??? Výzva k ukončení překladu = ban
Myslím, že kdyby do toho hodil tak ještě dvě hodiny na korektury, daly by se.
Od slova do slova? Tak to by bol zlý dabing...