Better Call Saul S01E01 (2015)

Better Call Saul S01E01 Další název

1x01 - Uno 1/1

Uložil
lukascoolarik Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.2.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 14 Celkem: 4 548 Naposledy: 22.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 328 593 408 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Dlouho očekávaný spin-off Perníkového táty je konečně tady. Jaký byl život Jimmyho McGilla, než se stal Saulem Goodmanem?

Překlad: Bobesh, lukascoolarik & Torak
Korekce: lukascoolarik

www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul

Přečasy zajišťuje badboymajkl. Nepřejeme si nahrávání titulků na jiné servery, ani jakékoliv úpravy bez našeho svolení.
IMDB.com

Titulky Better Call Saul S01E01 ke stažení

Better Call Saul S01E01 (CD 1) 328 593 408 B
Stáhnout v ZIP Better Call Saul S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Better Call Saul (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 12.4.2015 8:55, historii můžete zobrazit

Historie Better Call Saul S01E01

12.4.2015 (CD1) lukascoolarik opraveny drobné chyby
11.2.2015 (CD1) lukascoolarik opraveny drobné chyby
10.2.2015 (CD1) lukascoolarik Původní verze

RECENZE Better Call Saul S01E01

14.11.2018 15:26 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem:-)
17.8.2015 14:36 erikix odpovědět
bez fotografie
ďakujem
8.7.2015 11:54 Anthimox odpovědět
Díky moc! :-D
22.5.2015 19:18 Foton odpovědět
bez fotografie
Dikec, sedi na
Better.Call.Saul.S01E01.HDTV.x264-KILLERS
25.3.2015 22:44 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
18.2.2015 10:16 asaf odpovědět
bez fotografie
Ešte pár poznámok:
5. min. - falešné obvinění
8. min. - Váš mozek ještě není kompletní.
titulok 143 - voláte
titulok 171 - úřad
318 - pragmatický a sympatický
326 - niečo ako narafičit dokumentaci, papírování
345 - zebřiček
348 - vím, že jsou drahé
405 - to ti robilo starosti/rozčuľovalo ťa
514 - Mercury


17.2.2015 22:56 asaf odpovědět
bez fotografie
Tiez dakujem + 6. minuta - odporcovia slobody, nie zakona.
15.2.2015 1:13 nevimjmeno2 odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
13.2.2015 21:54 otohroba odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
12.2.2015 15:18 Dalyshia odpovědět
bez fotografie
diky moc :-)
11.2.2015 21:14 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
uploader11.2.2015 12:22 lukascoolarik odpovědět

reakce na 832251


Chyby opravíme, díky za jejich soupis. Jen k té kavárně - řekl bych, že můžou být obě varianty. Ten název může být i Kavárna Loyola i kavárna Loyola, záleží jestli je slovo "kavárna" součástí názvu nebo ne, teda aspoň tak si to myslím. Ještě jednou díky. :-)
11.2.2015 10:52 Ajvngou odpovědět
Spokojenost, jen přidám pár poznámek:

- do rohu - do kouta (zahnat někoho)
- právní advokát - advokát (nebo právní zástupce)
- po dvojtečce je malé písmeno
- v Kavárně Loyola - kavárně (s malým)
- A klíčové je, aby to bylo nóbl.... - A hlavně, aby...
- Úplný Můj soused zabiják - "Prostě případ se vším všudy." (je to fráze, ne název filmu)
- zaplatil za nové krabičky - doplnil bych "sirek", aby to bylo jasný.

Jinak fakt v pohodě, tohle jsou detaily, těším se na další titule od vás.
10.2.2015 21:59 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ukázka vypadá dost dobře, pokud bude ve stejné kvalitě celý první díl, určitě vám pošlu příspěvek. D
Ony se chystají nějaké změny? Já mám zatím stále stejný vzhled, díky bohu...
Ahoj, začaly se mi zobrazovat požadavky jen za poslední rok (asi). Jak se dostanu k těm starším? Kdy
Díky za info, tak to počkám, ono to nějak dopadne. ;)
zdravím...! a děkuji, že překládáš tenhle film...! :-)
chtěl bych se s dovolením zeptat,
zda máš v
Děkuji za překládání.
Jak jsem psal níže, pár překladů (kolem deseti) zde mám, jen pod jiným účtem, na který už se nedokáž
Po úvodní titulky. Rekapitulace bez znalosti předchozích epizod a tedy kontextu.
Čekám na první díl od ZOTA a když to bude v pohodě tak ho určitě podpořím.
ZOT překládá... neznám.

Jinak nevim, slečna a týpek kdo jsou.
A je to nějaký ověření zdroj? Klidně ho podpořím, ale chci mít jistotu, že peníze nepřijdou na zmar
Prý se přihlásila slečna a nějakej starší týpek co dělal titulky před dvaceti lety na titulky.com
Chci se zeptat jakou zkušenost máš s překlade? Když jsi se registroval 23.1.2021? Přijde mi to podez
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=19685en titulky
Budeš se do toho pouštět? Nebo se má stále hledat dál?
Titulky jsem už našla a stáhla, nějak jsem zapoměla, že po nahrání jsou ještě na schválení... Díky m
sedí např. Fisherman's.Friends.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT].mp4 velikost 1 914 090 791
Super, díky. Už se těším na překlad.
Koukal jsem na youtube s eng titulky, ale myslím, že ti co neovládají pokročilou angličtinu by měli
Sakra skoro mi uslo ze je S02! Dik.
Ahoj, nene, nezatoulal. Bylo mi řečeno, že 5. díl někdo překládá, takže přeložit ho by bylo znevažov
Diky moc
Tak film mal niekto v rozpracovanych, ale zda ze to padlo. Npisal som Andrea1717 do komentu pod jede
Prosím o překlad, děkuji.
Prosím Vám, a kedy budú titulky dostupné k stiahnutiu? Mne to nevadí - pokojne si vystačím aj s titu
Duvod proc to nesedi je ten ze na hbo ma dil 40min a jinde 42min. Vzdy se ripuje z kvalitniho zdroje
no to mas mozna pravdu :-D ..... ale ukaz mne jedinou WEB-DL :-D dostupnou ...na kterou to sedi :-DD
to s problemom patri pre Kopeeec
Mas to nahodene.Problem je v ripoch.Neviem preco vsetko co tu davas ma 25fps a musi sa to zmenit na