Blade Runner - The Final Cut (1982)

Blade Runner - The Final Cut Další název

Blade Runner - The Final Cut

Uložil
Stik Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.6.2007 rok: 1982
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 4 721 Naposledy: 24.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 8 561 042 879 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Blade.Runner.The.Final.Cut.1982.1080p.BluRay.x264-CULTHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Blade Runner - The Final Cut ke stažení

Blade Runner - The Final Cut
8 561 042 879 B
Stáhnout v ZIP Blade Runner - The Final Cut
titulky byly aktualizovány, naposled 14.8.2010 7:50, historii můžete zobrazit

Historie Blade Runner - The Final Cut

14.8.2010 (CD1) Stik Blade.Runner.The.Final.Cut.1982.1080p.BluRay.x264-CULTHD
25.6.2007 (CD1) Stik Původní verze

RECENZE Blade Runner - The Final Cut

28.3.2021 13:34 kurin odpovědět
bez fotografie
Sedi na verzi Blade.Runner.1982.The.Final.Cut.2160p.UHD.BluRay.x265-DEPTH
26.12.2017 23:30 willyama Prémiový uživatel odpovědět
Díky!!
4.10.2017 15:32 VanWillder odpovědět
bez fotografie
sedí aj na :
Blade.Runner.1982.Final.Cut.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.mkv
2.2.2013 20:42 michal.bahno odpovědět
bez fotografie
díky :-) sedí i na
Blade.Runner.1982.Final.Cut.1080p.BluRay.x264.anoXmous_
28.10.2011 21:00 pavlinenka0506 odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky!
Sedí i na verzi Blade.Runner.Final.Cut.1997.720p.BlueRay.x264-WiKi.mkv
23.8.2011 21:34 nejestvuje odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na
Blade Runner [The Final Cut].1982.HDRip.x264.AAC[5.1]-VLiS

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná: https://www.facebook.com/groups/2048713
Veľká vďaka prekladateľom a šťastné a veselé úplne všetkým.