Překlad polštiny z odposlechu za pomoci polských titulků: cloudy3
Titulky dělány na release:
Bogdan Boner_ Sylwester 2025 [1080p.WEB-DL.H264-FT] [Dubbing PL] [Alusia]
(POZOR, U NĚKTERÝCH VERZÍ JE NUTNO PŘEPNOUT ZVUKOVOU STOPU NA „polski [originalny]“!)
Krátké animáky „Bogdan Boner“ (je jich kolem desíti) titulkuji ve volných chvílích, když nemám podmínky na překlady náročnějších filmů a seriálových epizod.
Speciály, na které se chystám, jsou na Webshare zvlášť. A to v balíku
Bogdan Boner - 10 extras.zip
Existují i další pasující i nepasující release filmu, ale přečasy nedělám.
Polský tvůrce Bartosz Walaszek, autor kultovního seriálu Egzorcysta, vytvořil vedle hlavních řad i sérii zatím desíti krátkých speciálů věnovaných Bogdanu Bonerovi. Tyto snímky, vznikající v letech 2013 až 2025, stojí mimo hlavní dějové linky a zaměřují se především na polské tradice, svátky a popkulturní fenomény. Diváci se v nich dočkají svérázného zpracování Dušiček, Velikonoc, prvního školního dne nebo národního sportu v podobě houbaření.
Animák Sylwester obsahuje velké množství popkulturní narážek. Zde je výklad aspoň některých z nich:
-V Dąbrowie Górniczej proběhla skandální pařba na faře, kde se několik kněží účastnilo sexuální orgie s drogami a prostředky na potenci.
-FSC Żuk je legendární polský dodávkový automobil, který se vyráběl v letech 1958 až 1998. V polštině toto slovo znamená „chroust“.
-Maryla Rodowicz – polská zpěvačka aktivní už přes padesát let.
-Pudzian Band - polská disco polo kapela. |