Bored to Death S03E08 (2011)

Bored to Death S03E08 Další název

Bored to Death 3x08 Nothing I Can't Handle by Running Away 3/8

Uložil
A7x Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.3.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 190 Naposledy: 21.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 310 016 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro ASAP, IMMERSE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky môžete:
- Časovať
- Prekladať
- Upravovať / Doplňovať

Podmienka:
- Spomenúť autora prekladu

Len s povolením:
- Šíriť
- Robiť HardRipy z týchto titulkov
(Aspoň sa opýtajte keď chcete niečo takéto robiť)


Našli ste chybu? Upozornite ma na ňu v komentároch. Budem Vám vďačný :-)
----------------------------------------------

Tak a máme tu poslednú epizódu Bored to Death, týmto preklad tohto seriálu z mojej strany končí. Ak viete o zaujímavom seriáli ktorý nemá prekladatela, alebo prekladatel skončil s prekladom, kludne mi dajte vedieť. :-)
IMDB.com

Titulky Bored to Death S03E08 ke stažení

Bored to Death S03E08
244 310 016 B
Stáhnout v ZIP Bored to Death S03E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bored to Death (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Bored to Death S03E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bored to Death S03E08

uploader6.5.2012 11:38 A7x odpovědět

reakce na 489439


Díky za tip, pozrel som si to a vypadá to celkom zaujímavo :-) Do prekladu sa pustím v nasledujúcich dňoch.
18.4.2012 22:04 js85 odpovědět
bez fotografie
vdaka moc za titulky:-)a teda reagujem aj tvoju vyzvu - nikto nepreklada serial Enlightened z produkcie HBO, ma prelozene prve dve casti, vyzera celkom zaujimavo...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.