Bosch S02E06 (2014)

Bosch S02E06 Další název

Bosch S02E06 2/6

Uložil
mag86 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.3.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 759 Naposledy: 16.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bosch.S02E07.WEBRip.x264-[eSc] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Bosch S02E06 ke stažení

Bosch S02E06
Stáhnout v ZIP Bosch S02E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bosch (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Bosch S02E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bosch S02E06

11.11.2023 17:10 cloudy3 odpovědět

reakce na 1192790


Naprosto souhlasím. Zcela chápu, že je (no, co už) trendem vkládat do titulků hovorové výrazy. Ale z přívlastků typu "Santovo sáně" se mi dělá téměř fyzicky špatně a je to degradace celé té - jinak parádní - práce na titulcích. Za ně samozřejmě moc děkuji.
15.10.2018 15:18 OKKO Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na Bosch.S02E06.720p.WEBRip.X264-FUM :-)
15.10.2018 15:07 OKKO Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1067177


No, tohle bych v případě překladu z angličtiny jako hovorový výraz zrovna nepoužil, je to česká slátanina posledního roku, dvou možná tří, mě to taky trhá uši. Spíš bych to rozšířil nějakým volně přeloženým přídavným jménem používaným v angličtině dost často, třeba fuck atd...:-)
uploader6.5.2017 1:05 mag86 odpovědět

reakce na 1066903


Nejsi jediný, co ví, že správně je Rykoffův, ale schválně občas zařazuji nespisovné výrazy, protože nevěřím, že zrovna detektiv, co je sprostý jako dlaždič, mluví stále perfektně spisovně. Naopak věřím, že většina policistů se vyjadřuje nespisovně a pokud mám zachovat správného ducha seriálu, musím zařadit tato slova :-DDDDDDD
5.5.2017 0:02 hoonzik odpovědět
bez fotografie
96
00:06:11,803 --> 00:06:13,816
Rykoffovo advokát se chce dohodnout.

Je to opravdu nutné??? Fuj....
28.5.2016 19:11 TheEissy odpovědět
Děkuji
9.5.2016 20:06 Lmslaver odpovědět
díky super práce
uploader7.4.2016 0:40 mag86 odpovědět

reakce na 958914


To asi jo, ale na internetu je výraz policejní agent a agent FBI. Já jsem zmínila vždy jen slovo agent, protože některé věty by byly moc dlouhé a podle dané situace se dalo pochopit, jestli myslím policejního nebo toho z FBI.
uploader4.4.2016 22:55 mag86 odpovědět

reakce na 956829


Ahoj, díky, žes to zmínil. Já jsem to veděla, ale líp mi znělo agent v utajení, než strážník v utajení. Slovo strážník uvádím, pokud se v situaci nachází policista v pracovní uniformě.
4.4.2016 22:39 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
4.4.2016 17:59 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc !
4.4.2016 10:40 romanbn odpovědět
bez fotografie
díky za titulky
31.3.2016 19:36 Upswing odpovědět
ĎAKUJEM! :-)
uploader29.3.2016 23:38 mag86 odpovědět

reakce na 956584


Díky
uploader29.3.2016 23:38 mag86 odpovědět

reakce na 956659


Díky moc:-*
29.3.2016 19:40 thorleiff odpovědět
bez fotografie
Ďakujem a pripájam sa s prosbou, aby si pokračovala. ;-)
29.3.2016 17:54 soha odpovědět
bez fotografie
NAJväčšie ĎAKUJEM a hlboká POKLONA :-) Veľmi si vážim ľudí, ktorí obetujú svoj voľný čas a nám jaykovo nezdatným sprostredkujú seriály, ku ktorým by sme sa inak nedostali resp. dostali, ale bez prekladu by nám to bolo prd platné. Prosím pokračuj !!!
29.3.2016 13:58 tglac odpovědět
bez fotografie
Díky moc
29.3.2016 13:48 Martin159 odpovědět
Ďakujem :-)
29.3.2016 13:06 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
29.3.2016 11:47 ionaio odpovědět
bez fotografie
jsi skvělá !!! díky MOC
29.3.2016 10:47 klot odpovědět
bez fotografie
Přidávám se k ostatním s prosíkem o dopřeklad dalších dílů. Tvoje titulky jsou perfektní a jiné tu ani nejsou, sliby nesliby. Pěkně prosím smutně koukám :-)
29.3.2016 8:33 Sallam77 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky!!!
29.3.2016 7:24 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
29.3.2016 6:30 dusko2704 odpovědět
bez fotografie
Díky.
29.3.2016 0:56 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
uploader28.3.2016 22:07 mag86 odpovědět

reakce na 956473


to byl muj preklep. Asi z únavy:-D
28.3.2016 22:04 Zuzana12345 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem. Ale prečo je tu napísané, že je to verzia pre s02e07? Titulky samozrejme sedia na 6.diel, ale zrazu som bola pomýlená. Som rada, že to tak rýchlo prekladáš....
28.3.2016 21:26 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
28.3.2016 20:56 LeftyCZ odpovědět
bez fotografie
Paráda, Díkec
28.3.2016 20:54 anekke odpovědět
bez fotografie
Diky!
28.3.2016 20:45 Pep@k1 odpovědět
bez fotografie
Taky se připojuji s díkem a prosbou o pokračování.
28.3.2016 20:41 josefvosa Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc, doufám že nepřestaneš. : )
28.3.2016 20:31 maskork odpovědět
Vdaka
28.3.2016 20:15 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
28.3.2016 20:10 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky, a prosím pokjračuj :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jako zdroj tohoto rls je uveden 4K UHD BD... to se mi moc nezda.
Neplést s hranou verzí filmu z roku 2003 - ta už tu má titulky.
Super, díky předem.Co je to za větu?
Tentoraz s anglickými hardsubs. Ach. Resurrection.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Scream.7.2026.1080p.WEB-DL.HEVC.x265.10Bit.DDP5.1.Subs-KINGDOM [5,62 GB]
Objavila sa ešte táto verzia s minimálne lepším zvukom (DDP 5.1 768 kb/s). Scream.7.2026.1080p.WEB-D
REMUX už aj na WS (:
Tuto ide opäť o verziu, ktorá ma v sebe 3! ďalšie ruské simultánne dabingy. Nesťahovať. Žiaden kvali
Tak to je trefa do černého. Čekal jsem dlouhých 5 let, až jsem se dočkal. Moc děkuji a předem posílá
Moc Ti děkuji.THX :-)Veľká vdaka.
Vďaka! Najkvalitnejšie sú BluRay verzie. Make.Up.2019.1080p.BluRay.DDP.5.1.x264-LegSpcl [7,28 GB] Ma
Nepreplo.Ospravedlnujem sa.Len nedockavost ma dostihla.Sam som ten Live adsolvoval 2 krat a na ponat
EN subs na celou miniserii Radioactive.Emergency.S01.1080p.WEB.h264-EDITH
Scream 7 (2026) WEB-DL 1080p EniaHD
Seriál má slovenské titulky a jsou na gaytit...
Díky moc za zájem to přeložit.
Chápu, že se do toho nikdo nepustí, ale je to škoda, protože se jedná o fakt nadstandardně povedenej
UNiON obsahuje zbytočný španielsky a nemecký dabing. Sťahujte len túto od NGP: Scream.7.2026.1080p.W
UNiON obsahuje aj zbytočný španielsky a nemecký dabing. Sťahujte len túto od NGP... Scream.7.2026.10
Chtěli to změřit posuvným měřítkem. Tak jsem jim říkal, že lepší bude šuplera. Ale oni nevěděli vo c
Copak;nemají tak velkou"ŠUPLÉRU" aby ti HO změřili????
The Dresden Sun 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-NGP Nějaká nízkorozpočťárna s Christinou Ricci
Byl jsem u doktora, ale prý na mě nemají tabulky. Vymykám se.
Scream.7.2026.1080p.WEB-DL.AAC.5.1.H264-UNiONScream.7.2026.1080p.WEB-DL.AAC.5.1.H264-UNiON