Breaking In (2018)

Breaking In Další název

 

Uložil
gregor.gr Hodnocení uloženo: 17.8.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 422 Naposledy: 15.7.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 50 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Breaking.In.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mělo by sedět i na Breaking.In.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

IMDB.com

Titulky Breaking In ke stažení

Breaking In (CD 1) 50 B
Stáhnout v jednom archivu Breaking In
titulky byly aktualizovány, naposled 17.8.2018 17:11, historii můžete zobrazit

Historie Breaking In

17.8.2018 (CD1) gregor.gr  
17.8.2018 (CD1) gregor.gr Původní verze

RECENZE Breaking In

25.10.2018 20:41 ricixxx odpovědět
bez fotografie
posunut o sekundu a sedia aj na Breaking.In.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS
dik
24.8.2018 21:02 merkuco odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
17.8.2018 17:57 ***007*** odpovědět
bez fotografie
Nedalo by sa trochu upravit to casovanie? Na verziu Breaking.In.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG je to trocha rozhodene. Dik :-)
uploader17.8.2018 17:12 gregor.gr odpovědět

reakce na 1178276


Jo, díky. Už jsem nahodil další verzi, ve které je většina věcí snad opravena.
17.8.2018 16:59 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Díky. jen k těm chybám nejspíše to bude střílí ne střílý.
uploader17.8.2018 16:31 gregor.gr odpovědět

reakce na 1178257


Dobře, díky.
17.8.2018 16:15 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Existuje skvělá věc. Jmenuje se to kontrola pravopisu. Zkus tím ty titulky občas prohnat.

4
00:00:38,553 --> 00:00:40,587
Prominentní obchodník z chicaga

6
00:00:42,590 --> 00:00:44,858
má dnes soudní líčení,
kde by měI být obviněn

10
00:00:51,400 --> 00:00:54,233
o téměr 75 millionů.

24
00:04:01,856 --> 00:04:04,358
Protože jí to přípomína všechno,

46
00:05:58,105 --> 00:06:00,173
Děda měI koně?

64
00:08:39,968 --> 00:08:42,101
Dům by měI být na trhu

96
00:13:06,501 --> 00:13:08,301
mají zatahovací polykarbonový šíty.

156
00:18:36,396 --> 00:18:38,763
Přísahám bohu,
jestli se někdě schováváš...

187
00:22:00,835 --> 00:22:03,134
- A Pete?
- Nevím. Už se měI vrátit.

195
00:22:17,518 --> 00:22:19,484
VěděI si, že dal 4 miliony
do sejfu někde

223
00:25:17,764 --> 00:25:19,632
Jakmile jsme vypli ty telefoní linky,

228
00:25:28,309 --> 00:25:31,009
A Pete už měI být zpátky.

247
00:26:28,802 --> 00:26:31,403
To nepujde, Shaun.

283
00:28:26,020 --> 00:28:28,857
Něják to vyřešíme, slibuji.

293
00:29:08,194 --> 00:29:11,329
Duncan měI pravdu.
Máme tady problém.

300
00:29:24,110 --> 00:29:25,544
Co když pujde hledat pomoc?

301
00:29:25,546 --> 00:29:29,248
Máme její děti.
Nikam nepujde.

327
00:30:53,032 --> 00:30:55,032
Něják to vyřešíme.

347
00:32:59,760 --> 00:33:01,792
- pro nějáké potraviny.

348
00:33:01,794 --> 00:33:03,595
Není to její auto na příjedovce?

392
00:35:56,370 --> 00:36:00,337
Ty děti nahoře...
to jediný mámu zajimá.


400
00:36:19,292 --> 00:36:22,326
Zoufalost je ale uplně jiná věc.

445
00:40:33,580 --> 00:40:34,946
Mámi neutíkají.

455
00:41:38,912 --> 00:41:40,345
Střílý na nás!

470
00:47:35,468 --> 00:47:37,968
- Pujdu pro telefon.
- Ne.

483
00:49:19,839 --> 00:49:21,738
Pujdeme pro tvého bratra,
a vypadneme


526
00:55:16,896 --> 00:55:18,598
Ne tak uplně.

579
00:58:47,805 --> 00:58:50,272
Pujdeme do lesa a vy
za námi nepujdete.


604
01:02:04,002 --> 01:02:05,905
Jen další rodiná tragédie.

606
01:02:10,975 --> 01:02:13,343
Úpřímně se mi to nelíbí o nic
víc, než tobě.

686
01:12:18,983 --> 01:12:19,983
PŘEDNÍ DVEŘE - NENÍ MOŽNE UZAMKNOUT


719
01:15:51,294 --> 01:15:54,764
Podívej, jsi úctihodná žena.

750
01:19:37,622 --> 01:19:40,555
celou svou rodinu umřit,


760
01:20:34,945 --> 01:20:36,946
Jsi úctihodná žena.

788
01:23:35,525 --> 01:23:36,524
Jen se nehýbej, dobe?


A to jsou jen chyby, který jsem našel během pěti minut. Víc jsem to nezkoumal.






Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
to měl být spoiler a ne SPOLILER xixixixi
ale no tak, severní a jižní korea v polovině vyhrocených devadesátých, to samo o sobě je téma zajíma
Ďakujem :)
Zkusí někdo ve chvilkách volna?
Theyre.Inside.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Tiež prosím ...WEB-DL verze jsou venku.Supr :) Moc děkuji už se těším.
zajímavostí je, že film vznikl na popud fanoušků Sharknada :D pracovní název byl Sharkalanche
Překládám. Titulky na první díl by měly být do dvou dní.
Nepřeložil byste to někdo? Prima film :-)Mě... chjo... korektor ještě spí.
No tak, nedělej Zagorku. Mně to téma zajímá, ale zase seriály... :P
Jooooooo děkuji ti moc že ses do toho pustil
Jeeeeeeeeej ...... veľmi pekne ďakujem už sa neviem dočkať
Nakoniec to budes musiet prelozit oficialne a nevyhnes sa tomu. :)
Ó, děkuji ;-) Ale jsem (bohužel) taky vybíravá :-D Časem se k tomu snad propracuju...
máš jistě pravdu, langi, ale aniž bych ti chtěl podkuřovat (možná tak trochu chci), přece víš, že js
Děkuji předem.
Pravdu díš ;-) Vidět to sice chci, ale téma mě moc neláká, takže se do toho nehrnu. Navíc to je celk
a se S04 taky, E01 az E06, S03 komplet
ano, tohle vim, jinak bych nevedel, ze tu ta pata serie taky je. jen ji to holt nehleda.
ano, to je to, co jsem psal, sestou serii to najde bez problemu. problem je s tou patou.
mam to, zkus kouknout i na Rizzoli & Isles S04E01 - Rizzoli & Isles S04E06, podivej se na jmena
tohle to naslo na prvni dobrou "Rizzoli & Isles S06E01"
https://www.titulky.com/?serial2=1551632
"Rizzoli & Isles s06e01" hledani najde.
"Rizzoli & Isles s05e01" nenajde, i kdyz tu ty titulky jsou
The.Presidents.Last.Bang.2005.KOREAN.1080p.BluRay.x264.DTS-PbK

V roce 1961 se díky převratu dosta
Moc prosím o titulky k nové řadě tohoto seriálu.
Na titulky k tomuto filmu aj ja uz dlhsie cakam, ale pokial nevznikne ofiko preklad, tak sa do toho
Prosím nějakou překladatelskou duši o překlad. Děkuji :-)