Bringing Up Baby (1938)

Bringing Up Baby Další název

Leopardí žena

Uložil
iq.tiqe Hodnocení uloženo: 24.7.2012 rok: 1938
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 68 Naposledy: 24.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 232 388 096 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Bringing Up Baby (1938) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
přeložil: mifko74
korekce: iqtiqe (úprava slovenštiny a gramatiky, zkrácení některých titulků pro lepší čtivost, prodloužení doby zobrazení; časování na výše uvedenou verzi)

pozn.: časováno podle zvuku, obraz se oproti zvuku ale postupně rozchází
jako nejlepší verze mi připadá následující: www.titulky.com/Bringing-Up-Baby-201484.htm
IMDB.com

Titulky Bringing Up Baby ke stažení

Bringing Up Baby (CD 1) 1 232 388 096 B
Stáhnout v jednom archivu Bringing Up Baby
titulky byly aktualizovány, naposled 24.7.2012 14:55, historii můžete zobrazit

Historie Bringing Up Baby

24.7.2012 (CD1) iq.tiqe  
24.7.2012 (CD1) iq.tiqe Původní verze

RECENZE Bringing Up Baby

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez