Bron/Broen S03E08 (2011)

Bron/Broen S03E08 Další název

The Bridge, Most 3/8

Uložil
jaCUBE Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.11.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 881 Naposledy: 18.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 097 327 648 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Broen.S03E08.DANISH.720p50.HDTV-Z97 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
═══════╣ O PŘEKLADU ╠═══════
A vy jste si mysleli, že předchozí díly byly docela temné, že ano?


Vysvětlivky:
• Lomma: město a okres ležící asi 10 km severně od švédského Malmö
• Fáze zármutku: model Kübler-Rossové popisující průběh setkání s nemocí nebo ztrátou blízké osoby (popírání » hněv » smlouvání » deprese » smíření)



═══════╣ O TITULCÍCH ╠═══════
Sedí na:
• Broen.S03E08.DANISH.720p50.HDTV-Z97
|-- ✘ S dánskými titulky v obraze (hardsubs)
|-- ✘ S logem dánské televizní stanice v obraze



Budu vděčný za náměty, připomínky, pochvaly či jakoukoliv zpětnou vazbu ve zdejších komentářích.

Jakékoliv časování a úpravy jsou dovoleny (ba přímo podporovány :-) ), s titulky zacházejte svobodně, v duchu licence Creative Commons (CC BY-NC-SA 3.0 CZ).
IMDB.com

Titulky Bron/Broen S03E08 ke stažení

Bron/Broen S03E08
1 097 327 648 B
Stáhnout v ZIP Bron/Broen S03E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bron/Broen (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 17.11.2015 14:42, historii můžete zobrazit

Historie Bron/Broen S03E08

17.11.2015 (CD1) jaCUBE Drobnost.
17.11.2015 (CD1) jaCUBE Původní verze

RECENZE Bron/Broen S03E08

13.12.2015 15:46 beker114 odpovědět
bez fotografie
dik! sedi aj na The.Bridge.Bron.Broen.S03E08.Eng.Subs.720p.HDTV.x265.HEVC.AC3.2.0.Condo
19.11.2015 19:25 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
18.11.2015 16:40 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 914739


to s tim domlouvanim se anglicky neni tak jednoznacne. ono totiz sledovanim veci v originale se clovek urcite nenauci mluvit, ten jazyk si osvojuje pasivne -> ziskava slovni zasobu a rozumi. jo, na nejaky pokus o domluveni to staci, ale urcite to neznamena, ze se nekdo takhle nauci mluvit a ten cizi jazyk pouzivat. to zde rozhodne neplati.

original je vzdy original, ale pokud clovek nejdriv slysi ten dabing a zvykne si na hlasy postav, tak to spatne nebyva. nejvetsi problem nastava v tom, kdy clovek vi, jak nejaky herec mluvi, a pak ho slysi mluvit jinak. takovy vysledek je automaticky spatny, protoze to nezni prirozene. tohle krasne potvrzuji pripady, kdy byl vymenen daber. ten novy bude vetsine znit hur, protoze uz si zvykl na predchozi hlas. neznamena to ale hned, ze ten novy daber je spatny.

no a v neposledni rade, proc se u nas dela dabing: protoze prumerny divak o titulky nestoji a uprednostnuje dabing.
uploader18.11.2015 16:13 jaCUBE odpovědět

reakce na 914736


Analogická představa, že by vznikl česko-polský seriál bez českého dabingu je takřka nemyslitelná. :-) Sakra, vždyť mi dabujeme i Slováky! :-)
uploader18.11.2015 16:10 jaCUBE odpovědět

reakce na 914736


Tak tématicky ke Skandinávii... Tam obecně televize dabing nedělají, a to ani u pohádek a filmů pro mladší publikum. Výsledek je nejen nezmrvené dílo, ale i fakt, že je mnohem větší šance domluvit se anglicky.

Takže jestli máme jeden z nejlepších dabingů, tak jen protože jen jako jedni z mála dabujeme. :-) Ostatně i přímo Broen/Bron, kde se střídá dánština se švédštinu ve zběsilém tempu nemá dabing, ale pouze komplementární titulky.
18.11.2015 16:00 dw89 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 914363


Mě příjde, že to dabing (jako většinu seriálů a filmů) strašně mrví. A to máme prý jeden z nejlepších dabingů (v tom případě nechci slyšet jeden z nejhorších).
Jinak také děkuji za titulky :-).
17.11.2015 14:45 gekacuk odpovědět
bez fotografie
Děkuji za překlad, děláte nám velkou radost,že nemusíme čekat měsíce na dabing
17.11.2015 12:26 yngram odpovědět
bez fotografie
Vřele díky.
17.11.2015 11:07 cymbidium odpovědět
bez fotografie
díky moc :-), krásný den
17.11.2015 9:17 jurasic2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
17.11.2015 7:18 juzer67 odpovědět
Velka VDAKA:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Kdy prosím vyjde VOD? Nevíte někdo? Díky :-)
Dalloway.2025.1080p.BluRay.x264-UNVEiL
Režijný debut herečky Kristen Stewart. The.Chronology.of.Water.2025.1080p.WEB-DL.x264.AAC.2.0 [5,39
super,dakujem ti za info
La.valle.dei.sorrisi.AKA.The.Holy.Boy.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FHC
The.Uninvited.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR The.Uninvited.2024.MULTi.2160p.SDR.WEB-DL.H2
Na prémiovém serveru jsou již nahrány CZ i SK překlad
tyhle titulky jsem našla společně s filmem, časování by mělo sedět jen je potřeba zajistit překlad,
O.K., rozumím, děkuji.
pár dní dozadu vyšla 3 séria teda prvé 3 diely spraví niekto preklad ? vopred ďakujem
Pravidla, sekce Písemný projev: "umisťování www odkazů vedoucích mimo server titulky.com či reklam b
Asi jsem slepej, ale nenašel jsem, kde je v rules napsaný, že se do commentů pod požadavky nesmí dáv
Poprosím o překlad
Wake.S01.SWEDiSH.1080p.AMZN.WEB-DL.H.265-NORViNE
Bohužel nevyšlo na našem Prime ..... poprosím o překlad
VOD 24.2.
My.Sisters.Bones.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Super …. DíkyTen odkaz se sem nedává.Za co BAN?
Hele, nahraju to asi někdy příští týden. Je to dost užvaněné a já ten film musím s těmi titulky vidě
Nema niekto zajem o preklad? Vyzera to na celkom dobry serial.
Mohu se optat, kdy budou titulky hotové? Moc díky :)
BAN.
Asi to pořád není cajk. Ale určitě je fajn, že na tom makáte. Což se na některých stránkách vůbec ne
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-2439047 (chybí s01e05 Turn
Od 15.1 venku S01 na Peacocku. Venku je např. Ponies S01 Season 1 2026 1080p WEBRip DD5.1 10bits x26
Jsem moc zvědavý, asi sr brzo dočkám , doufám. Díky.
Mountain.King.2026.1080p.SCREENER.WEB-DL.x264-SyncUP
Zatim všude jen translator, na lepší jsem nikde nenarazil.


 


Zavřít reklamu