Bron/Broen S04E01 (2011)

Bron/Broen S04E01 Další název

Most, The Bridge 4/1

Uložil
jaCUBE Hodnocení uloženo: 3.1.2018 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 896 Celkem: 896 Naposledy: 18.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 103 690 842 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Broen.S04E01.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
═══════╣ O PŘEKLADU ╠═══════
Tak fajn. Čtvrtá řada. Jdeme na to, děcka.

Vysvětlivky:
• Hinseberg: vězení ve Švédsku
• Rudý říjen: reference na listopadovou revoluci v Sovětském svazu, kdy se moci chopili bolševici (komunisti)
• Carsten Niebuhrs Gade: ulice v centru Kodaně
• Peberholm: malý umělý ostrov poblíž Kodaně, kde se nachází výjezd z tunelu přímo na most, který dal seriálu jméno


═══════╣ O TITULCÍCH ╠═══════
Sedí na:
► Broen.S04E01.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL
    ├── ✔ Bez hardsubs
    ├── ✘ S logem DR TV v obraze
► Broen.S04E01.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA
    ├── ✔ Bez hardsubs
    ├── ✘ S logem DR TV v obraze

Jakékoliv časování a úpravy jsou dovoleny (ba přímo podporovány).
S titulky si dělejte, co chcete – licence WTFPL.


═══════╣ ★ ★ ★ ╠═══════
Budu vděčný za náměty, připomínky, pochvaly či jakoukoliv zpětnou vazbu ve zdejších komentářích.
A hlas? No ten samozřejmě potěší. :-)
IMDB.com

Titulky Bron/Broen S04E01 ke stažení

Bron/Broen S04E01 (CD 1) 1 103 690 842 B
Stáhnout v jednom archivu Bron/Broen S04E01
Ostatní díly TV seriálu Bron/Broen (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 5.1.2018 12:47, historii můžete zobrazit

Historie Bron/Broen S04E01

5.1.2018 (CD1) jaCUBE Oprava překlepu.
3.1.2018 (CD1) jaCUBE Původní verze

RECENZE Bron/Broen S04E01

9.1.2018 18:00 jimson odpovědět
bez fotografie
Díky
6.1.2018 0:11 illy odpovědět
díkes
5.1.2018 12:03 Harrison odpovědět
bez fotografie
Diky za preklad.
5.1.2018 9:03 Hugomil odpovědět
Tuhle verzi nemůžu nikde absolutně najít :-(
4.1.2018 23:49 krausz odpovědět
bez fotografie
díky!!!
4.1.2018 10:40 Stik odpovědět
Díky
3.1.2018 22:58 UnderOak odpovědět
bez fotografie
Díky za skvělou práci...
3.1.2018 21:30 netusersmaris Prémiový uživatel odpovědět
Mockrát Vám děkuji! :-)
3.1.2018 19:19 vincekn odpovědět
bez fotografie
Děkuji. Tato verze je na hell...
3.1.2018 18:30 gbukovinsky Prémiový uživatel odpovědět
veľká vďaka, teším sa na ďalšie epizódy...
3.1.2018 17:49 RJ123 odpovědět
bez fotografie
Děkujeme
3.1.2018 17:36 elux Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
super díky...
uploader3.1.2018 16:45 jaCUBE odpovědět

reakce na 1124632


Děkuji za hlas, starý brachu. :-)
3.1.2018 16:34 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
3.1.2018 15:06 pavelbar odpovědět
bez fotografie
děkuji
3.1.2018 14:46 rozmaryna23 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji a dávám hlas
uploader3.1.2018 14:14 jaCUBE odpovědět

reakce na 1124595


Děkuji za upozornění, na tenhle release už asi přečasovávat nebudu. Má hardsubs, takových už je tu požehnaně. :-) Ještě k tomu všemu dánské titulky, takže jich je tam více.
3.1.2018 14:07 jihlava odpovědět
bez fotografie
Díky moc, po menší úpravě časování (-1,5 sec) sedí i na Broen.S04E01.DANiSH.720p.HDTV.x264-DiViSiON
3.1.2018 14:02 turekz odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děláte si prdel?
No uvidíme. Ja si bez takých internetových trollov zase diskusiu ani neviem predstaviť. :)
Jasne rozumiem. Už o tom bolo popísané veľa, tak nebudem ďalej spamovať túto diskusiu.
Zatím jsem na žádné "nepřeložitelné" výrazy nenarazil. Je tam něco antropologie, něco teologie, něja
problém je, když si něco nezapíšeš a překládáš potají, a pak někoho předběhneš. překladatele tak vys
1) Dobre hovoríš, nezapísal som, ale samozrejme nie úmyselne. Neovládal som pravidlá a pozrel som le
Super, za mňa je to tiež OK. Ty pracuj svojim tempom na CZ a ja budem makať na SK verzii. Len som ch
Nevím, zda po obědě. Koukal jsem se těsně před zápisem a nic tam nebylo. O nějakou chvilku později j
1) u War Dogs sis překlad nezapsal do sekce rozpracovaných, tedy jsi překládal potají. to není fér v
No vidíš. Já bych "skinjob" nechal jako "kůže", možná jako "kožak" :-) "co jsem překládal, se často
Nie ze by som ti nejako chcel branit v preklade, ale pozrel si sa predtym ci si to uz niekto nezapis
huraaa
Děkuji. Koukám, že tam hraje hl. postava z 13 Reasons Why, tak na to asi kouknu. :)
Já ti nevím, netvrdím, že to nějak přeháněl. Možná jsem to neměl nazývat jako novotvary a nepřeložit
v klidu, mám to zatím nahrubo, teď to nechám uležet a začnu s desítkou, obě epizody pak budu dolaďov
No já teď pár dní stojím .. začnu překládat až o víkendu, musel jsem makat na jiných věcech ,.. opět
Já to určitě dodělám, překládám si to z nostalgie jako fanoušek HP. :)
Ako alsy hovorí :)
Toto je od môjho obľúbenho scenáristu, takže ozaj...práca koníčkom :)
Snad se toho někdo ujme, věřím že to bude super seriál :)
Ďakujem dopredu za preklad :)
mozem poprosit o preklad dalsich dielov ? diky moc
Nemůžem nějak pomoct s tou druhou prací? :D
Philip.K.Dicks.Electric.Dreams.S01E09.Safe.and.Sound, hotovo 80 % (hrubý překlad)
Myslím, že tvoje verze je ta, která by se měla dokončit. Akorát ten chlapík, co má 75% asi bude poto
Díky!
Nikam nespěchej. Máš všechen čas na světě. :)
Prioritu má teď práce, kde mě tlačí termíny. Bohužel moc nestíhám ani ty. Další okno na překládání B
ďakujem pekne!
Kdy se tak chystá dokončení překladu pro poslední díl?sem nedočkavá :D jinak díky za předešlé
Prosim o titulky,dekuji