Brubaker (1980)

Brubaker Další název

Brubaker

Uložil
bez fotografie
danio.rerio Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.3.2008 rok: 1980
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 992 Naposledy: 30.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 377 540 B typ titulků: sub FPS: 29,97
Verze pro Brubaker - Robert Redford, David Keith, Morgan Freeman (1980) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Kompletně překopané titulky odkudsi z netu.
IMDB.com

Titulky Brubaker ke stažení

Brubaker
734 377 540 B
Stáhnout v ZIP Brubaker

Historie Brubaker

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Brubaker

15.3.2009 17:05 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Mám doma film na kazetě, zkusím to podle toho opravit. Oceňuju, že si s těmi tiulky dal vůbec někdo práci, ale jak se říká: práce kvapná... Je to škoda, takovej parádní film.
3.2.2009 17:33 Ninjer odpovědět
bez fotografie
Potvrzuji... Je zde víc špatně přeložených vět než dobrých. Určitě s těmito titulkami nekoukat.
19.4.2008 22:59 breta456 odpovědět
bez fotografie
fakt psycho preklad, pokud chcete z filmu neco mit, stahnete si radsi anglicke title..

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.