Busted! I Know Who You Are! S03E02 (2018)

Busted! I Know Who You Are! S03E02 Další název

Busted! / Beomineun baro neo / 범인은 바로 너!3/2

Uložil
vasabi
6
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.1.2021 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 Naposledy: 2.2.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 780 097 611 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Busted!.S03E02.Detectives.Reunited.Two.New.Cases.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Imagine Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD.

Překlad titulků: Kristina Landry

Mělo by sedět i na:
Busted.S03.KOREAN.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-Imagine
Busted.S03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
IMDB.com

Trailer Busted! I Know Who You Are! S03E02

Titulky Busted! I Know Who You Are! S03E02 ke stažení

Busted! I Know Who You Are! S03E02 (CD 1)
2 780 097 611 B
Stáhnout v ZIP Busted! I Know Who You Are! S03E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Busted! I Know Who You Are! (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Busted! I Know Who You Are! S03E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Busted! I Know Who You Are! S03E02

uploader2.2.2021 15:07 vasabi odpovědět

reakce na 1394093


rarbg
2.2.2021 14:56 merlinge odpovědět
bez fotografie
Ahoj, poradíte mi kde stáhnou videa?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hele, mělo by, edit v premiu?
OK, tak já jsem jeden z těch hříšníků, co to dělají dlouhodobě špatně (myslím, že v dřívějším hodnoc
takze vsetky titulky z VOD su vlastne za 0 bodov
Děkuji.
Ak si to sám prekladal, či už z odposluchu, alebo iných titulkov, označíš "môj pôvodný preklad".
S těmi nahranýma už asi nec nepůjde udělat, že?
Omlouvám se za spam.
K tomu by nemělo docházet, pokud někdo takový postup volí, tak je to špatně. Jednoduchým způsobem te
Tak mi prosím napověz co mám zvolit, když je to přeloženo mnou z jiných titulku. Dík
na tohle by měla být poměrně jednoduchá automatická kontrola.
Taky by mě zajímalo.:-)Klasicky dobrý výběr.. díky
Takže ak niekto urobí preklad a k tomu napr. dva prečasy, tak ako "môj pôvodný preklad" si označí le
Tak to je fajn, díky.
To proto, že titulky byly uloženy a označeny, že jsou neznámého původu. Pokud se jedná o tvůj origin
Vychází to z vlastního prohlášení při uploadu. Většinou to opravdu odpovídá skutečnosti. . Pokud by
Už nepřekládá? :-O
Ale bola, mne je tričko už aj malé (mal som ho 1x na sebe).
Mám schválený i uloženy můj překlad už tady přesto mám 0?
Dík za info.
Tak já to teda zkusím. Pro Kočičáka :-) (a samo i ostatní).
Ale tam taky musíš dát prášek.;-)
Když to tak pročítám, tak už to vlastně zandera zhodnotil a já se s tím ztotožňuji. Já tam chci v pr
a ten jazykový cit má automatická pračka...?
:-P
A já si myslím, že nezáleží na překladateli, ale na citu a jak se to v dané situaci hodí..
1. pokud prekladatel preklada, tak jak ma, tak ZASADNE NEpreklada doslovne. Doslovny preklad je pres
Tak by mě zajímalo, jak je ošetřena položka "za každý schválený překlad jehož jste autory 200 bodů".
Velice děkujiDíky moc.
zatím jen HDCAM bez titulků, to asi nemá cenu ;-)
očekávaná paráda, soubor herců z filmů Scotta Jef
Díkydiky!


 


Zavřít reklamu