RECENZE Cadillac Records |
12.3.2009 16:43 checkout  |
odpovědět |
Vďaka za kadylaka
|
18.2.2009 2:02 bohuslav x  |
odpovědět |
Přesně tak. Dík za skvělý tip a ještě lepší překlad. Sice je to dávno minoritní téma, ale i tak potěšilo (minoritní? - však tam hraje Beyoncé Knowles a Béda Trávníček nabízel Cadillac asi před 2 roky ve své ruletě travní smrti).
Czech language neni nutně potřeba, ale určitě není nevítána.
|
17.2.2009 15:33 svatto  |
odpovědět |
Dakujeme, draha. Mimochodom, gratulujem k niekolkonasobnemu vitazstvu v oblubenosti. Niet sa comu cudovat.
|
17.2.2009 11:22 ADMIN_ViDRA |
odpovědět |
zombino - překlad SK->CZ není problém a dost to zjednoduší práci. ve většině případech to však neprospívá z jednoduchého důvodu - neznalosti češtiny a neznalosti slovenštiny. ve si hodně málo lidí při překladu SK->CZ dokáže zachovat chladnout hlavu a myslet pouze v češtině. dalším problémem je, že se u takovýchto překladů projeví jedna celkem dost rozšířená věc, lidé u překladů většinou nepřemýšlí a dokáží tam napsat i kraviny, které nedávají smysl, u překladu SK->CZ je to ještě patrnější a málokdo to může schovat za to, že tomu v té angličtině nerozuměl...
každopádně larelay má skvělé titulky, takže když se překladu chopí někdo schopný, neměl by být žádný problém... (bohužel schopných lidí je málo  )
|
17.2.2009 11:06 zombino  |
odpovědět |
Tohle "prepisovani" sk - cz chapu, pokud nejsou k dispozici originalni anglicky titulky. V tomhle a mnoha jinych pripadech tomu ale tak neni a dvojnasobny preklad zadnemu filmu neprospiva.
|
17.2.2009 0:47 founka  |
odpovědět |
cestina by bodla ale neni to nutne
|
16.2.2009 21:34 starablazkova  |
odpovědět |
kašli na to, slovenčina není problém
|
16.2.2009 16:55 baneb |
odpovědět |
Na icq jsem se ozýval s nabídkou překladu do Cz, zodpovědný a ochotný jsem také, jen žádnou zpětnou vazbu jsem ještě neobdržel
|
15.2.2009 20:59 mival22  |
odpovědět |
|
|
15.2.2009 20:42 joffxx  |
odpovědět |
|
|
15.2.2009 20:23 speedy.mail |
odpovědět |
|
|
|
|