Californication S01E09 (2007)

Californication S01E09 Další název

  1/9

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.2.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 014 Naposledy: 13.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 314 912 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Californication Complete Season 1 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Riffage, doplnění Boxman
časování na S01xE09 z kolekce Californication Complete Season 1 hlawoun
IMDB.com

Titulky Californication S01E09 ke stažení

Californication S01E09
244 314 912 B
Stáhnout v ZIP Californication S01E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Californication (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Californication S01E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Californication S01E09

10.1.2011 20:03 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
21.8.2010 17:27 Ishtwaan87 odpovědět
bez fotografie
Dalo by se napsat: Sedím na kozlíku...
7.3.2010 14:58 checkout odpovědět
Vidra: (predchádzajúci príspevok ušiel) Má tam byť samozrejme "Mám brokovnicu" alebo tak ako hovoríš ty a fuckp, "Sedím vpredu".
7.3.2010 14:55 checkout odpovědět
Pre mňa to je v pohode, avšak samozrejme pre ostatných to nebude dávať zmysel. Schválne som si pozrel ten diel nadabovaný v češtine. Hádaj, čo tam povedali: "Nesu pušku." :-D Úžasné jasné.
7.3.2010 8:21 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
checkout: brokovnice je chybný překlad ať už to mělo význam jakýkoli...
7.3.2010 2:57 checkout odpovědět
fuckp: Ale má to dobre. To slovo pochádza z americkej histórie, keď sa behalo na kočoch a po pravici sedel ten s brokovnicou a ostreľoval Indiánov a miestnych "jánošíkov". My (Sk a CZ) také nemáme, ale ideš na to tiež dobre, lebo to berieš z nášho pohľadu bez vedomia historického faktu. Je to autorovi titulkov, čo si vyberie, či "brokovnica" alebo "sedím vpredu" - uprednostnenie jedného neznamená, že to druhé je zle.
7.3.2010 0:04 fuckp odpovědět
bez fotografie
diky za titulky, jen poznamka - shotgun v kontextu tykajici se jizdy auta neznamena brokovnice, ale frazi ve smyslu "sedim vepredu" ;-)
12.6.2009 22:26 mardel odpovědět
bez fotografie
druhy krat si vyhladaj latinske spojenie radsej v slovniku ako v googli, ty carpediem.com :-) Nech si to preberie komu to patri..
3.11.2008 19:12 kolda odpovědět
diky :-)
19.4.2008 10:41 vberunkav odpovědět
bez fotografie
díkes

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V skutočnosti už 17 minút (:nakonec už zítra:-DUž zase?
First.Person.Plural.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-cinepth [9,41 GB] Zatiaľ len s talianskymi t
Díky, škoda....
Díky , tak jestli to dopadne , je jasný , kam půjde 1 z příštích hlasů.
VOD 31.3. s CZ/SK lokalizací
Válí se to na YT ve franc. nekvalitní verzi.
Děkuji za rychlou reakciJasně, od 20.3. na našem SkyShowtime.
Co 2.řada bude na Skyshowtime? Nebo by se někdo ujmul překladu?
Vďaka.Ted.S02.1080p.WEB.H264-ETHEL (8EP)Jojo,už to"vylezlo" a i 2.díl.....
na WS i s CZ titulky: The.Hunt.2026.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE.mkv
Sice hezký,ale kde se tento release nachází? Já sosal release taky s CZ titulky,ale došlo to jen do
Poradil by někdo?
Řekl bych tak 5-10 %. Především je to užitečné u titulů, které nemají vůbec žádné titulky. Jako třeb
To, čo som popísal nižšie, platí tiež na TurboScribe. S Lordkom sme ho testovali mesiac /20 $/. Dopl
třeba v tomto releasu jsou Czech titulky. Někdo je dřív nebo později uploadne i sem The Hunt 2026 S0
K 1.dílu jsem sehnal:
První dva díly dnes.Nevíte někdo o titulcích?
Má někdo zkušenosti s TurboScribe? Možná si ten program pletu, ale Lordek by asi věděl, co myslím. N
Díky moc
The.Housemaid.2025.Hybrid.2160p.Remux.HEVC.DoVi.HDR10plus.TrueHD.7.1-3L
vyzkoušel jsem to a na odposlech dobré. rozhodně to slyší lépe než já. ale 100% to určitě není. na t
Proszę, proszę!URL: https://m.ok.ru/video/11773137979982
Jo, jo. Ak by šlo na IMDb udeliť aj 0* z 10, malo by to rozhodne pod 1,0.