Californication S01E09 (2007)

Californication S01E09 Další název

  1/9

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.2.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 015 Naposledy: 10.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 314 912 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Californication Complete Season 1 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Riffage, doplnění Boxman
časování na S01xE09 z kolekce Californication Complete Season 1 hlawoun
IMDB.com

Titulky Californication S01E09 ke stažení

Californication S01E09
244 314 912 B
Stáhnout v ZIP Californication S01E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Californication (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Californication S01E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Californication S01E09

10.1.2011 20:03 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
21.8.2010 17:27 Ishtwaan87 odpovědět
bez fotografie
Dalo by se napsat: Sedím na kozlíku...
7.3.2010 14:58 checkout odpovědět
Vidra: (predchádzajúci príspevok ušiel) Má tam byť samozrejme "Mám brokovnicu" alebo tak ako hovoríš ty a fuckp, "Sedím vpredu".
7.3.2010 14:55 checkout odpovědět
Pre mňa to je v pohode, avšak samozrejme pre ostatných to nebude dávať zmysel. Schválne som si pozrel ten diel nadabovaný v češtine. Hádaj, čo tam povedali: "Nesu pušku." :-D Úžasné jasné.
7.3.2010 8:21 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
checkout: brokovnice je chybný překlad ať už to mělo význam jakýkoli...
7.3.2010 2:57 checkout odpovědět
fuckp: Ale má to dobre. To slovo pochádza z americkej histórie, keď sa behalo na kočoch a po pravici sedel ten s brokovnicou a ostreľoval Indiánov a miestnych "jánošíkov". My (Sk a CZ) také nemáme, ale ideš na to tiež dobre, lebo to berieš z nášho pohľadu bez vedomia historického faktu. Je to autorovi titulkov, čo si vyberie, či "brokovnica" alebo "sedím vpredu" - uprednostnenie jedného neznamená, že to druhé je zle.
7.3.2010 0:04 fuckp odpovědět
bez fotografie
diky za titulky, jen poznamka - shotgun v kontextu tykajici se jizdy auta neznamena brokovnice, ale frazi ve smyslu "sedim vepredu" ;-)
12.6.2009 22:26 mardel odpovědět
bez fotografie
druhy krat si vyhladaj latinske spojenie radsej v slovniku ako v googli, ty carpediem.com :-) Nech si to preberie komu to patri..
3.11.2008 19:12 kolda odpovědět
diky :-)
19.4.2008 10:41 vberunkav odpovědět
bez fotografie
díkes

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKE
Mother.2025.MULTi.1080p.WEB.H264-SUPPLY [7,52 GB]
Kota.AKA.Hen.2025.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-SUDE [1,63 GB] Onedlho na WS. [Nižšie pripájam aj retail
Ano, vidím, že je to malé.
https://iup.crowing.me/ipfs/Qmd1YmYrwTVwHvV8GbJBkXZS5k1UZY79M6UwYvLKPZN2Qd/vlcsnap-2026-05-02-19h51m
Ale len s video-bitratom 2 058 kb/s.Hen.2025.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-SUDEne
Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.2160p.WEB.H265-POKE [11,8 GB]
Bude rovnou CZ/SK lokalizace? Díky.
Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKE
Jak to vypadá aktuálně s překladem?
Ten slovenský dabing by se hodil. Filmu už máme. Grzimek.Part1.2015.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.H264-
Barrons Cove 2024 BDRip H264-RBBvdaka
Věřím že naše skvělá parta překladatelu brzy vydá titulky k tomuto zajímavemu kousků děkujeme
Předem díky, máš tam hlas. :)Nech sa paci, kodovanie UTF
Na webu autora jsou přesně tyto titulky správně.
Jedine manuálne = riadok po riadkuUž se těším co se bude dít dále! :)bulharcina
Díky, že jsi se do toho pustil a posílám hlas
To je uz jedno. Bejvavalo :)
Aha. Netušil som, že šlo predtým stiahnuť ofiko CZ/SK titulky "zadarmo". Z tvojho postu nešlo exaktn
Aka VPN preboha? Ved to je normalne unas dostupne. Potrebujes len € na nakup.
VPN-kou to neobídeš?
Na iTunes neni ale je na Google Movies s titlama ofiko. A nie len tento.
tipuji to na chybně uložené kódování a s tímto konkrétním souborem se už nedá nic dělat, vše bylo př
Ahoj lidičky, nevím, jestli někdo dokáže opravit podivné ikony otazníků. Zkoušel jsem převod na norm


 


Zavřít reklamu