Caltiki il mostro immortale (1959)

Caltiki il mostro immortale Další název

Caltiki, the Immortal Monster

Uložil
bez fotografie
pablo_almaro Hodnocení uloženo: 19.4.2017 rok: 1959
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 42 Naposledy: 9.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 613 900 146 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Caltiki.the.Immortal.Monster.1959.720p.BluRay.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Caltiki - jeden z mála sci-fi/monster filmů, které vznikly v 50. letech v Itálii.
Podepsány jsou pod ním hned dvě legendy Riccardo Freda a Mario Bava.

Film v době svého uvedení do kin slavil velký úspěch a to i díky povedeným trikovým sekvencím. Ty dodnes neztratily nic ze svého kouzla. Vydejte se spolu s vědeckou expedicí do starodávného města Tikal a zjistěte, co stálo za migrací mýty opředené mayské civilizace.

Jde o můj vlastní překlad. Nenahrávejte prosím titulky na jiné servery ani je nečasujte na jiné verze - úpravu nebo přečasování na jiné verze si zajistím sám, stačí když do komentáře k titulkům napíšete svůj požadavek.
IMDB.com

Titulky Caltiki il mostro immortale ke stažení

Caltiki il mostro immortale (CD 1) 2 613 900 146 B
Stáhnout v jednom archivu Caltiki il mostro immortale
Doporučené titulky pro vás

Historie Caltiki il mostro immortale

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Caltiki il mostro immortale

20.4.2017 12:21 tomajzna odpovědět
bez fotografie
Super, velký dík!
20.4.2017 2:46 raimi odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
20.4.2017 1:18 Milanrum odpovědět
bez fotografie
moc ti dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Pridavam Anglicke titulky pro preklad, zdroj je original bluray ShoutFactory.
Ideal tak pro tuto ve
Poradne casovane titulky Anglicke. Zdroj original bluray ShoutFactory.
Prikladam i dalsi material,
Super ;)
Já už to mám přeložené, zítra dodělám korekce a jde to na web. Už to tam i bylo jako stav "překládá
parzival nechapem preco nahrate titulky Maze Runner: The Death Cure dali prec
No jsem trochu v presu - děcka nemocný, manželka taky. Chtěl bych... ale neslibuju.
Samozrejme ak prekladateľ si opraví drobnú chybičku v názve. Má tam navyše pomlčku.
Nikto nič nevzdal. Titulky k 1. dielu sú hotové na prémiovom serveri a čakajú na schválenie. Potom s
Včera to bylo zapsané v rozpracovaných a dnes už je to pryč.
Může se prosím údajná překladatelka vy
z prvního místa požadavků se film propadl na 550. místo - slušnej výkon .....
Ahoj,das to do vikendu,diky
Ak sa jedná len o pár veršov, tak z toho robíte prílišnú vedu. Zrejme nejde o oficiálny preklad, kto
Noo, tak ked si teda oddychol, mohol by si tie titulky dorobit ty, nie ? ;)
Tak titulky jsou na korekci. Vidím to na dnešní noc, nebo zítřejší dopoledne. (Ale nic neslibuji) :)
Díky moc za překlad :-)
Paráda, mám velkou radost. DÍKY TI MOC :-) :-)
Budu, dále trpělivě vyčkávat na tvoji verzy. Nebudu přecházet ke konkurenci, zvláště když ty to přek
Já bych si na překlad klidně počkal.
Jednalo by se o moc hezkou příležitostnou práci. Překlad artových filmů a
divadelních představení
Pouštím se do překladu. Stav můžete sledovat zde: https://www.titulky.com/?Stat=5&item=15747
Děkuji.Posílám co mám.Je to naše,,zlatko" miri!!!..si jednička VĎAKA. :)
gratulejem ...mininkovy aj vam vsetko naj vela zdravia a stastia prajemmmm
Koukat na japonský film s německým dabingem je stejně zvrácený, jako objednat si německou gejšu ;) :
prosim
Zkus se domluvit s někým, kdo se tomu věnuje -> např. http://www.vzjp.cz/verse.htm
Převeršovávat Mi
ešte sa to nepodarilo nikomu preložiť? prosím
Nechceš spojit síly? E-mail jsem tady na tebe nikde nenašla. Ty titulky, co jsi nahrál, jsou tvoje p