Castle S04E02 (2009)

Castle S04E02 Další název

  4/2

Uložil
katchi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.10.2011 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 476 Naposledy: 21.7.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 471 732 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Castle.2009.S04E02.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Spoluautorky: Aaaja, Evav a Ajka
IMDB.com

Titulky Castle S04E02 ke stažení

Castle S04E02
367 471 732 B
Stáhnout v ZIP Castle S04E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Castle (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Castle S04E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Castle S04E02

24.9.2013 13:03 Clear odpovědět
Díky za titulky. Jsou určitě velmi dobré, nadprůměr a byla jsem spokojena.

Dovolila jsem si vypsat pár připomínek. Nevím, jestli bude ochota to opravovat po delší době, ale mohlo by vás to jako překladatele posunout zase dál. Jen pár změn, co bych provedla. Nejsou to žádné velké kopance ve významu, spíš záležitosti spellingu a formulační nedostatky menšího kalibru a musím říct, že naopak mnohokrát mé srdce zajásalo nad trefnou formulací, která sedla dokonale. Občas tam je trochu neobratný pořádek slov nebo příliš doslovný překlad, něco jsem vypsala, něco jsem ani nevypisovala, při opakovaném projití by si toho korektorka všimla sama.

Pod překladem jste napsané čtyři, tak nevím, kdo dělal ten začátek, tam směřuje většina mých připomínek.

1 Kam jdeš? Návrh: Kam běžíš?
3 Pomožte --- Pomozte
4 Pocem. --- Pojď ke mně.
Tady asi záleží dost na názoru autora, asi by šlo i nechat, ale je to trochu neobvyklý tvar, který mě vyrušil.
6 Já tě naučim utíkat ode mě. --- Naučím tě, že ode mě se neutíká.
Plus to naučim místo naučím. Tyhle krátké nespisovné verze slov jsou tam častěji.
13 Hallowen --- Halloween
43 To je to, co chceš, ne? --- To přece chceš, ne?
52 Měla byste to vidět, detektive. (You shoud see it for yourself.) --- Radši se podívejte sama/Měla byste to vidět na vlastní oči.
56 Ten chlápek byl rozdělen na dva. --- Rozpůlili ho na dva kusy. Někdo toho chlapa rozpůlil vejpůl.
58 "mezi" na konci řádku
Je zvykem nedávat na konec řádku předložky a spojky, ale dát je na začátek následujícího řádku. Tady to odvede ještě dobrou službu v tom, že bude delší spodní řádek než ten vrchní.
63 a pak následoval velesek. (big swing) --- a pak pořádně seknul.
Tuhle větu jsem vůbec nepochopila a zírala na to slovo, co to tam je za překlep, že mi ušlo pár dalších titulků.Došlo mi to až po druhém projíždění, kdy jsem vypisovala chybky.
82 Nevšimla jste si něčeho? Národnost, věk, váhu, výšku? --- Národnosti, věku, váhy, výšky?/Národnost, věk, váha, výška?
Podle otázky může následovat výčet v 2. pádě nebo může být 1. pád, ale ten použitý 4. pád je mi záhadou.
85 Nechce ho strčit pod autobus --- Nechce ho hodit přes palubu
Tohle je zbytečně doslovný překlad fráze z angličtiny do podoby, která se v českém jazyce nepoužívá.
120 Koresponduje to s jeho kriminálním chováním. --- Souhlasí to.../Odpovídá to...
139 dlužim --- dlužím
149 Se mnou to nemá nic do činění. --- Já s tím nemám nic společného.
229/230 - řádek končí čárkou a další začíná velkým písmenem
343 To bylo když, to Občan Joe nandával zločincům. --- To bylo v době, když to....
351 před dvěma hodinama --- před dvěma hodinami
Špatné skloňování po dvěma tam je vícekrát. Možná by stálo začít používat spisovný tvar.
431 "že proti" na konci řádku
444 Myslím, že bys za mě měl být šťastný. --- Myslím, že bys ze mě měl mít radost.
453 Moc lidí nedostane příležitost, jít takhle do školy. (Not a lot of people get a chance to go to a school like that.) --- Moc lidí nedostane příležitost chodit do takové školy.
470 neni - není
518 před pár sny --- dny
542 Odkdy? --- Od kdy?
552 "ale" na konci řádku
599 superhdiny --- superhrdiny
669 "s" na konci řádku
722 "když" na konci řádku
803 Bud --- Buď
835 "když" na konci řádku

Plus bych popřemýšlela o tom, jestli opravdu při rozdělování věty do více titulků ty titulky oddělovat tečkami na konci a na začátku řádku. Vím, že to tak používáte od začátku překladu, ale tenhle postup se standardně u titulků (v kině, v televizi...) nepoužívá. A na změnu není nikdy pozdě.

494
00:24:10,471 --> 00:24:12,575
Osamělý mstitel dostal
nějakého drogového dealera ...

495
00:24:12,576 --> 00:24:15,175
... a tady podpálil náklaďák
plný plochých obrazovek.
8.4.2012 23:45 janmatys odpovědět
bez fotografie
!THX!
30.10.2011 1:40 SZoja odpovědět
bez fotografie
dekuj mooooc
28.10.2011 23:02 jemimah odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
12.10.2011 12:53 Sker odpovědět
bez fotografie
Ráda bych vám dala za titulky hlas, ale prý nesmím :-( Ale chválím rozhodně, titulky jsou skvělé, k celému Castlovi! :-)
6.10.2011 9:27 Cheyenee odpovědět
děkuju :-)
5.10.2011 17:22 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
4.10.2011 18:24 dubov odpovědět
bez fotografie
Diky moc :-)
4.10.2011 15:48 jandivis odpovědět
oléééééééééééééé :-D díky moc
3.10.2011 21:58 dr.ZoiD odpovědět
supeeer :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu