Casual S03E05 (2015)

Casual S03E05 Další název

Casual.S03E05.WEB.h264-TBS[eztv] 3/5

Uložil
bez fotografie
Fillipp Hodnocení uloženo: 12.6.2017 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 86 Naposledy: 29.7.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 156 952 427 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Casual.S03E05.WEB.h264-TBS[eztv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Konečne ďalšia časť :-D Sorry, nemal som teraz čas na to, vyskytla sa mi nejaká neodkladná pracovná ponuka tak som sa musel tomu venovať :-) Každopádne, svetlo sveta uzreli ďalšie titulky z mojej produkcie.
the Standing Rock - skala v Dakote, kde domorodí indiáni protestovali proti výstavbe ropovodu
FX make up - realistický make up za účelom stvárnenia rôznych rán atd
prop master - človek zo štábu, Ktorý je zodpovedný za nákup, získavanie, výrobu, správne umiestňovanie, dohľad nad akýmkoľvek rekvizitami potrebnými na výrobu
stoked - ??? toto neviem, ak vás napadne presnejší preklad kľudne komentujte
IPO - prvá verejná ponuka akcí
CTO - Chief technology officer -
the Clean Renewables Institute - je to názov firmy, neprekladal som to, inštitút zaoberajúci sa čistými obnoviteľnými zdrojmi ?
ghosting - Úkon náhleho ukončenia akejkoľvek komunikácie s niekým s kým chodíte ale už viac nechcete
agnostic - smer, podľa ktorého nie je možné poznať podstatu vecí alebo sveta. Poznanie sa obmedzuje iba na skúsenosť, na javy a podobne. Označuje názor, že problémy metafyzickej pravdy a najmä náboženské otázky nie sú zodpovedateľné.
Outstanding Warrant - platný rozkaz na zatknutie vydaný pred mesiacmi či rokmi, ktorý je ale stále platný lebo tá osoba nebola ešte zatknutá. V tomto zmysle sa to asi myslí ako či neurobil nejaké chyby, ktoré by ho mohli dobehnúť neskôr.
IMDB.com

Titulky Casual S03E05 ke stažení

Casual S03E05 (CD 1) 156 952 427 B
Stáhnout v jednom archivu Casual S03E05
Ostatní díly TV seriálu Casual (sezóna 3)

Historie Casual S03E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Casual S03E05

19.6.2017 10:48 zugihome odpovědět
bez fotografie
Díky
12.6.2017 9:07 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc .)
12.6.2017 8:16 xyxo odpovědět
bez fotografie
Vďaka

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Eh? https://www.edna.cz/macgyver-2016/titulky/?season=3
Druhá a třetí jsou hotové.
Prosím, dej přednost tomuhle. Seriálů je dost, ty počkají, tenhle film je jen jednen ;)
přeloží někdo zbytek 2. serie ?
OK, ako som písal, mám vo svojom voľnom čase prekladať počas víkendov, chcel som to spraviť čím skôr
video není zlý,a zvuk je okDruhá řada zatím není přeložená.
Se nezdáš :-D OK, zůstanu u ... respectful .... marriage aged woman, než abych aunt vesele přeložil
vyšel hd cam,prosím o překladVíce WTF film už nenajdete.O to šlo. :D
Nedalo mi a hodil jsem to do googlu.....Ajumma (Korean: 아줌마), sometimes spelled ajoomma, is a respec
:-D
To je úplně o mě, když jsem byl malý kluk.
Stačí ajumma :DDekuji jsi Borec
Ať se do ČR dostane, jak se přemýšlí ve světě.
Pátý díl mi dal docela zabrat, tak snad ty titulky nebudou moc zlé.

PS: změnil jsem titulky na vi
Velke D.E.K.U.J.I za tvou praci cas a namahu udelat titulky moc moc moc dekuji :)
Tos mi udělala radost, naděje se změnila v plamen jistoty! ;-) Jsi prostě úža holka/slečna/mladá pan
DEKUJU za titulky !!!
Nahrány na serveru - čekají na schválení.
V klidu času dost byl jsem na tom v kině tak nespěchám :-).
Děkuji za reakci. Napíšu Vám email na kontakt uvedený zde na serveru.
Ahoj, super. posli mi klidne i ty syrove.....chci to uz zkouknout:-)
Ano, já k překladu používám španělské titulky a pokud vím, tak Yusek většinou taky.
Přečetl jsem první dva vaše komentáře a nehodlám to číst dál, takže odpovím jen na ten, kde se divíš
Zdravím, je tady někdo, kdo titulkuje ze španělštiny, tj. ne přes angličtinu, a dal by mi tip na své
Dělám všechno, v čem hraje Kim Nam-gil. ;-) Do Odd Family se pustím hned, jak budou kvalitní anglick
Vsimol som si, ze sa pripravujes aj na preklad filmu The Odd Family: Zombie On Sale. Hmmm. Tak nejak
Ahoj nenašel by se prosím někdo na překlad titulku?