Changeling (2008)

Changeling Další název

Výměna

UložilAnonymní uživateluloženo: 2.2.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 16 612 Naposledy: 9.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 361 430 016 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro FLAWL3SS, DEViSE, FxM, aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nech sa paci, uzite si tento prenadherny, dojimavy a brilantne natoceny film, podla skutocnej udalosti...

Preklad z odposluchu: larelay
Preklad z SK do CZ: Marty
Casovanie a pomoc pri preklade: Marty a ^Rain^(Rain King)

Film bol velmi tazky na preklad, ma vyse 1800 riadkov, ospravedlnte preto pripadne chybicky v preklade.

Upravu a casovanie titulkov zabezpecim sama. Dakujem za pochopenie.

Sedi na:
Changeling.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE
Changeling.2008.DVDRip.XviD.AC3-FLAWL3SS
Changeling.2008.DvDRip-FxM
IMDB.com

Titulky Changeling ke stažení

Changeling (CD 1) 2 361 430 016 B
Stáhnout v jednom archivu Changeling

Historie Changeling

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Changeling

23.7.2014 20:24 shebi smazat odpovědět
bez fotografie
bůh ti žehnej, mistře
12.3.2011 17:02 ILSoN smazat odpovědět
Moc díky:-)
16.7.2009 2:34 Huee-Huee smazat odpovědět
bez fotografie
Bezvadné titulky k bezvadnému filmu. Mám jen pár hnidopišských poznámek...
154
00:13:04,203 --> 00:13:09,703
<i>Do rána nemohu nic víc udělat, NEŽ to,
že si zapíši vaše jméno a informace.</i>

160
00:14:10,009 --> 00:14:13,509
I přesto, že NENÍ
členkou naší kongregace,

178
00:15:26,624 --> 00:15:32,124
Město Andělů, Los Angeles,
se proměnilo V místo,

1369
01:39:46,023 --> 01:39:50,252
V této místnosti se sešlo víc lidí,
NEŽ kdykoliv předtím.

jinak jsou opravdu kvalitní. Díky za ně.
25.5.2009 20:01 Masiko smazat odpovědět
bez fotografie
Rado3579: Bude to spíš tim, že rozumim víc angličtině než slovenštině. Takže když si chci film fakt v klidu vychutnat (a stáhnout si tedy titulky pro větší pohodlý), jsou mi sloveský titule k ničemu...
27.4.2009 9:03 Scaty smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc
31.3.2009 22:20 budha1m smazat odpovědět
bez fotografie
Dakujem
29.3.2009 15:43 Foton smazat odpovědět
bez fotografie
Diky
7.3.2009 17:12 red888 smazat odpovědět
bez fotografie
díky
2.3.2009 1:22 jarks smazat odpovědět
bez fotografie
Vyzkoušeno s Changeling[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt.
Překlad je výborný a je-li z odposlechu, klobouk dolů. Příšerný je bohužel převod ze slovenštiny. S porozuměním samozřejmě není problém, ale u filmu tohoto druhu to ruší. Je mi líto, ale i tak moc díky.
28.2.2009 20:44 Pavla.V smazat odpovědět
bez fotografie
díky
20.2.2009 16:33 dubsky smazat odpovědět
bez fotografie
:-)100xdíky!
18.2.2009 21:02 Ninjer smazat odpovědět
bez fotografie
Marty: Slovensky "krajina" je "země" (jako Česká republika, USA...), ne česká "krajina" (jako "Je tam krásná krajina, samé louky a řeky)...

Jinak dík za titulky.
12.2.2009 11:22 Futuresco smazat odpovědět
bez fotografie
SEdi i na aXXo BTW...
10.2.2009 12:53 kh.snorlax smazat odpovědět
bez fotografie
heenaak: hezky jsi poděkoval/a za titulky. Jak vidno, máš za sebou spoustu vlastní překladatelské práce a proto zcela oprávněně kritizuješ. Je to zajímavý přírodní úkaz, že vždy nejvíce nadávají na práci jiných ti, kteří o ní nic nevědí a nikdy něco podobného nedělali. Naštěstí je zde i spousta slušných lidí.
10.2.2009 12:30 heenaak smazat odpovědět
bez fotografie
Když neumíte gramatiku, tak to hoďte aspoň do wordu a zapněte opravu pravopisu!!! Pokaždé dělat korekturu jako u dětiček ze ZŠ prvního stupně!
9.2.2009 2:31 ashw smazat odpovědět
sedi i na Changeling.DVDRip.x264-DEViSE
5.2.2009 17:03 cvrCZek smazat odpovědět
bez fotografie
sedi i na Changeling.2008.DVDRIP.XviD-ZEKTORM
good job! :]
5.2.2009 16:15 Weriy smazat odpovědět
bez fotografie
Parádní titulky, a hlavně perfektně sedí na Changeling[2008]DvDrip[Eng]-FXG.avi
3.2.2009 23:53 defender lady smazat odpovědět
bez fotografie
Sedi i na Changeling.2008.DvDRip-axxo
3.2.2009 9:47 jarda-san Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
přátelé, kamarádi, sportovci, sedí i na fxg:-) díky moc larelay
2.2.2009 21:14 nokra smazat odpovědět
bez fotografie
pls, slo by nacasovat tittle na verzi Changeling.720p.BluRay.x264-SEPTiC, predem moc diky :-)
2.2.2009 19:11 !ZRUSENO!pkdev smazat odpovědět
bez fotografie
Na Changeling.720p.BluRay.x264-SEPTiC je třeba posunout o +1000ms, děkuji za title.
2.2.2009 15:44 Zizass smazat odpovědět
Díky moc,sedí i na : Changeling (2008) [DvdRip] [Xvid] {1337x}-Noir
2.2.2009 10:54 prince goro smazat odpovědět
bez fotografie
Thx -)
2.2.2009 9:48 holly smazat odpovědět
bez fotografie
diky
2.2.2009 7:24 HQS smazat odpovědět
diki
2.2.2009 3:39 KachnaMachna smazat odpovědět
bez fotografie
Sedi take na Changeling.2008.DvDRip-FxM

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?